"مشاركة جميع الجهات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la participación de todos los
        
    • la participación de las partes
        
    • participación activa de todos los
        
    • la participación de todas las partes
        
    • de todas las entidades
        
    • participar todos los agentes
        
    • que todos los
        
    • a la participación de todas las
        
    • participación de todos los agentes
        
    Se consideraba que el principal problema era la participación de todos los agentes y protagonistas en las transacciones comerciales involucradas. UN وقد اعتبر أن التحدي الرئيسي هنا يتمثل في تأمين مشاركة جميع الجهات الفاعلة في التعاملات التجارية المعنية.
    La rendición de cuentas era la clave, así como la participación de todos los interesados en los diálogos de política. UN وتعتبر المساءلة العامل الأساسي، بالإضافة إلى مشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة في الحوار في مجال السياسة العامة.
    Su misión en el curso del proceso de elaboración del PAN consiste en lo esencial en facilitar y estimular la participación de todos los agentes. UN ومهمة الوحدة أثناء عملية إعداد برنامج العمل الوطني تتمثل أساساً في تيسير وحفز مشاركة جميع الجهات الفاعلة.
    :: Potenciar la participación activa de todos los interesados pertinentes en la adopción y ejecución de decisiones UN :: تعزيز مشاركة جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة وإشراكها بفعالية في اتخاذ القرارات وتنفيذها
    Solo así garantizaremos la participación de todas las partes esenciales. UN وبهذه الطريقة فقط يمكننا أن نضمن مشاركة جميع الجهات الرئيسية الفاعلة.
    Así pues, para tener éxito, el sistema exigía la participación de todos los agentes y protagonistas de la cadena de comercio internacional. UN وبالتالي فإن هذا النظام يحتاج، لكي ينجح، إلى مشاركة جميع الجهات الفاعلة في سلسلة التجارة الدولية.
    Esto requiere la participación de todos los interesados, incluidos el sector público, las empresas y las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN ويتطلب الأمر مشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها القطاع العام، وأوساط الأعمال، والمنظمات غير الحكومية.
    Esto requiere la participación de todos los interesados, incluidos el sector público, las empresas y las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN ويتطلب الأمر مشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها القطاع العام، وأوساط الأعمال، والمنظمات غير الحكومية.
    También contribuiría a garantizar un resultado sostenible mediante la participación de todos los actores pertinentes. UN وسيساعد هذا أيضا على كفالة التوصل إلى نتائج مستدامة من خلال مشاركة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    La situación en las zonas recientemente liberadas requiere la participación de todos los agentes humanitarios. UN ويتطلب الوضع في المناطق المحررة، مشاركة جميع الجهات الفاعلة الإنسانية.
    La gestión del riesgo de crisis requiere la participación de todos los agentes y sectores, ya que estos operan con plazos diferentes y poseen conocimientos diferentes. UN وتتطلب إدارة مخاطر الأزمات مشاركة جميع الجهات الفاعلة والقطاعات لأنها تعمل وفق جداول زمنية مختلفة وتمتلك خبرات متباينة.
    Se garantiza la participación de todos los involucrados, incluyendo la comunidad y los grupos de mujeres, en la formulación, implementación y evaluación de la política y la estrategia de vivienda, y se abren oportunidades para la privatización de vivienda pública. UN وتضمن مشاركة جميع الجهات المنفذة بما في ذلك المجتمعات المحلية والمجموعات النسائية في صياغة السياسات والاستراتيجيات الاسكانية وتنفيذها وتقييمها فيما يتم توفير الفرص لخصخصة الاسكان العام الملكية.
    En la comunidad internacional, es el medio de fomentar la participación de todos los agentes y de ofrecer una posibilidad de resolver conflictos a través del diálogo en lugar de por la fuerza de las armas. UN وفي المجتمع الدولي، تشكل الديمقراطية وسيلة لتعزيز مشاركة جميع الجهات الفاعلة وإتاحة إمكانية حل المنازعات عن طريق الحوار لا قوة السلاح.
    Todas las medidas recomendadas se relacionan entre sí, ya sea en los requisitos para su elaboración, entre ellos la participación de todos los interesados, ya sea en las consecuencias que tienen para los diversos aspectos de la condición humana. UN وكل اﻹجراءات الموصى بها مترابطة، سواء من حيث متطلبات تصميمها، ومن ذلك مشاركة جميع الجهات المعنية، أو من حيث النتائج التي سترتبها على مختلف جوانب حياة البشر.
    viii) Asegurando la participación activa de todos los interesados pertinentes al utilizar las mejores prácticas y los modelos de las instituciones multilaterales pertinentes y estudiar nuevos mecanismos para promover la transparencia y la participación efectiva de la sociedad civil; UN ' 8` كفالة مشاركة جميع الجهات المعنية على نحو فعال، بالاعتماد على أفضل الممارسات والنماذج المتوافرة لدى المؤسسات المعنية المتعددة الأطراف، وبحث إمكانية إنشاء آليات جديدة لتعزيز الشفافية وإشراك المجتمع المدني بصورة فعالة.
    Se consideró muy importante la participación de todas las partes interesadas en un mecanismo de ese tipo. UN واعتبر المركز أن مشاركة جميع الجهات المعنية في آلية من هذا القبيل أمر هام للغاية.
    26. Los gobiernos deben promover la formulación de estrategias nacionales para la educación en la esfera de los derechos humanos que sean integrales (desde el punto de vista de la divulgación), participativas (en lo que respecta a la participación de todas las entidades pertinentes), eficaces (en lo tocante a las metodologías de enseñanza) y sostenibles (a largo plazo). UN 26- تشجع الحكومات وضع استراتيجيات وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان تكون شاملة ( فيما يتعلق بالتوعية) وقائمة على مشاركة جميع الجهات المعنية، وفعّالة (فيما يتعلق بالطرائق التعليمية) وتتسم بالديمومة (على المدى البعيد).
    Segundo, en las negociaciones multilaterales deben participar todos los agentes pertinentes. UN ثانياً، تتطلب المفاوضات المتعددة الأطراف مشاركة جميع الجهات ذات الصلة.
    Poniendo de relieve la importancia de que todos los interesados competentes, incluidas las autoridades locales, participen ampliamente en la promoción de la urbanización y los asentamientos urbanos sostenibles, UN ' ' وإذ تشدد على أهمية مشاركة جميع الجهات المعنية، بما فيها السلطات المحلية، على نطاق واسع في النهوض بالتوسع الحضري المستدام والمستوطنات المستدامة،
    El llamamiento ritual a la participación de todas las " partes interesadas " no diluiría el papel irremplazable de las ONG en la defensa de los derechos humanos en todo el mundo. UN ولن يستطيع النداء المعتاد إلى مشاركة جميع " الجهات صاحبة المصلحة " أن يضْعف دور المنظمات غير الحكومية الذي لا غنى عنه في الدفاع عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more