"مشاركة جميع الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • la participación de todos los Estados Miembros
        
    • compromiso de todos los Estados Miembros
        
    • plena participación de todos los Estados Miembros
        
    • todos los Estados Miembros participen
        
    Se necesita la participación de todos los Estados Miembros para enfrentarlos con eficacia. UN وهي تتطلب مشاركة جميع الدول الأعضاء لكي تتصدى لها بفعالية.
    Sin duda, la participación de todos los Estados Miembros daría como resultado una movilización sostenible, previsible y eficaz de recursos adicionales. UN ومن المؤكد أن مشاركة جميع الدول الأعضاء ستؤدي إلى تعبئة موارد إضافية بشكل مستدام ويمكن التنبؤ به ويتسم بالفعالية.
    El proceso debe ser inclusivo y transparente y debe contar con la participación de todos los Estados Miembros y sectores interesados. UN ويجب أن تكون تلك العملية شاملة وشفافة، وتكفل مشاركة جميع الدول الأعضاء والأطراف المؤثرة.
    Se ha sugerido que la participación de todos los Estados Miembros mejoraría la credibilidad de los exámenes. UN وطُرحت اقتراحات مفادها أن مشاركة جميع الدول الأعضاء من شأنها أن تمنح الاستعراضات مصداقية أكبر.
    Es absolutamente necesario que las operaciones de mantenimiento de la paz tengan mandatos claros, fidedignos y viables para dar los resultados que merecen. Igualmente necesario es el compromiso de todos los Estados Miembros mediante la contribución de personal. UN وإذا أُريد لعمليات حفظ السلام أن تحقق النتائج التي تستحقها، لا بد من وجود ولايات واضحة وموثوقة وقابلة للتحقيق، شأنها شأن مشاركة جميع الدول الأعضاء من خلال المساهمة بالأفراد.
    5. Pide al Secretario General que, a fin de asegurar la plena participación de todos los Estados Miembros en los períodos de sesiones de la Comisión y de sus grupos de trabajo, establezca un fondo fiduciario separado para que la Comisión pueda conceder, en consulta con el Secretario General, asistencia para gastos de viaje a los países en desarrollo miembros de la Comisión que lo soliciten; UN ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا مستقلا للﱠجنة لتقديم المساعدة المتعلقة بالسفر الى البلدان النامية اﻷعضاء في اللجنة، بناء على طلبها وبالتشاور مع اﻷمين العام، وذلك من أجل ضمان مشاركة جميع الدول اﻷعضاء مشاركة كاملة في دورات اللجنة وأفرقتها العاملة؛
    Así, la participación de todos los Estados Miembros en el próximo proceso preparatorio y en la Reunión Internacional que se celebrará en Mauricio es fundamental para lograr nuestras aspiraciones de desarrollo. UN وبالتالي، فإن مشاركة جميع الدول الأعضاء في العملية التحضيرية المقبلة وفي الاجتماع الدولي في موريشيوس أمر أساسي لتحقيق تطلعاتنا الإنمائية.
    La publicación de un índice de todas las notas beneficiaría a los nuevos miembros del Consejo y facilitaría la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en la labor del Consejo de Seguridad. UN والواقع أن إصدار فهرس بجميع المذكرات أمر سيفيد منه أعضاء المجلس الجدد، وسيُيَسِر مشاركة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في عمل مجلس الأمن.
    También apoya la participación de todos los Estados Miembros en los períodos de sesiones de la Comisión, objetivo que no podrá materializarse hasta que se preste asistencia suficiente para viajes a los que lo necesitan. UN وتدعم باكستان أيضاً مشاركة جميع الدول الأعضاء في دورات اللجنة، وهو هدف لا يمكن أن يتحقق دون أن تتوفر مساعدة كافية في مجال السفر لمن هم في حاجة إليها.
    El grupo recuerda que, a fin de garantizar la titularidad de la Estrategia por parte de los Estados, se debe asegurar la participación de todos los Estados Miembros en el proceso de adopción de decisiones con vistas a la aplicación de la Estrategia. UN وتذكّر المجموعة بأنه من أجل ضمان ملكية الدول لهذه الاستراتيجية ينبغي ضمان مشاركة جميع الدول الأعضاء في عملية صنع القرار لتنفيذ الاستراتيجية.
    Esperamos que, durante el período de sesiones en curso, la Asamblea General haga un seguimiento de esa recomendación y apruebe una resolución que favorezca la continuación de los debates en un entorno multilateral con el beneficio de la participación de todos los Estados Miembros. UN ونأمل في أن تتابع الجمعية العامة في دورتها الحالية تلك التوصية وأن تتخذ قرارا يمكِّن من مواصلة النقاش في جو متعدد الأطراف مع الاستفادة من مشاركة جميع الدول الأعضاء.
    Sin duda, para que alcancemos los resultados concretos que se necesitan en el próximo período de sesiones será necesaria la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وإن مشاركة جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة ستكون بالتأكيد ضرورية حتى نتمكن من إحراز النتائج الملموسة المطلوبة في الدورة التالية.
    A la vista de la importancia primordial de la participación de todos los Estados Miembros en la labor del Consejo, el Grupo acoge con beneplácito la creación del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de Asistencia Técnica para Apoyar la Participación de los Países Menos Adelantados y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo en la Labor del Consejo de Derechos Humanos, así como las medidas adoptadas para poner dicho Fondo en marcha. UN ومن منطلق الأهمية البالغة لكفالة مشاركة جميع الدول الأعضاء في عمل المجلس، ترحب المجموعة بحرارة بإنشاء الصندوق الاستئماني للتبرعات الخاص بالمساعدة التقنية من أجل تقديم الدعم لمشاركة أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية في أعمال مجلس حقوق الإنسان، وترحب أيضا بالخطوات المتخذة لتشغيله.
    2. Reafirma el papel irreemplazable de las Naciones Unidas y la necesidad de asegurar la participación de todos los Estados Miembros, en igualdad de condiciones y de forma transparente, en un sistema multilateral que se guíe por la Carta y se base en valores y normas universalmente reconocidos; UN 2 - تؤكد من جديد ما للأمم المتحدة من دور لا بديل له في هذا المجال وضرورة ضمان مشاركة جميع الدول الأعضاء على قدم المساواة، وعلى نحو يتسم بالشفافية، في نظام متعدد الأطراف استرشادا بمبادئ الميثاق واستنادا إلى القيم والقواعد المعترف بها عالميا؛
    g) El plenario, que debería ser el órgano de la plataforma facultado para adoptar decisiones, debería estar abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales de integración económica. UN (ز) ينبغي أن تكون الجلسة العامة، والتي ينبغي أن تكون هيئة صنع قرارات المنبر، مفتوحة أمام مشاركة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأمام المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي.
    El plenario, que debería ser el órgano de la plataforma facultado para adoptar decisiones, debería estar abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales de integración económica. UN (ز) ينبغي أن يكون الاجتماع العام، الذي سيكون هيئة صنع قرارات المنبر، مفتوحاً أمام مشاركة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأمام المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي.
    El plenario, que debería ser el órgano de la plataforma facultado para adoptar decisiones, debería estar abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales de integración económica. UN (ز) ينبغي أن تكون الجلسة العامة، والتي ينبغي أن تكون هيئة صنع قرارات المنبر، مفتوحة أمام مشاركة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأمام المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي.
    9. Alienta la participación de todos los Estados Miembros y la prestación de asistencia a los países menos adelantados en la labor preparatoria emprendida por la Comisión, a fin de avanzar activamente en el logro de los objetivos y metas del período extraordinario de sesiones, e invita a los Estados Miembros y a otros donantes a que aporten recursos extrapresupuestarios destinados a este fin; UN 9 - تشجع مشاركة جميع الدول الأعضاء في العمل التحضيري الذي تضطلع به اللجنة وتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا في هذا الشأن، بغية العمل بنشاط على تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية وغاياتها، وتدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى توفير موارد من خارج الميزانية لهذا الغرض؛
    9. Alienta la participación de todos los Estados Miembros y la prestación de asistencia a los países menos adelantados en la labor preparatoria emprendida por la Comisión, a fin de trabajar activamente para lograr los objetivos y metas del período extraordinario de sesiones, e invita a los Estados Miembros y a otros donantes a que aporten recursos extrapresupuestarios destinados a este fin; UN 9 - تشجع مشاركة جميع الدول الأعضاء في العمل التحضيري الذي تضطلع به اللجنة وتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا في هذا الشأن، بغية العمل بنشاط على تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية وغاياتها، وتدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى توفير موارد من خارج الميزانية لهذا الغرض؛
    Albania cree que el tratado sobre el comercio de armas será un instrumento internacional jurídicamente vinculante que demostrará el compromiso de todos los Estados Miembros de respetar las normas internacionales en el comercio de armas. UN 1 - تعتقد ألبانيا أن المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة ستكون صكا دوليا ملزما قانونا، يُعبر عن مشاركة جميع الدول الأعضاء في احترام المعايير الدولية في تجارة السلاح.
    5. Pide al Secretario General que, a fin de asegurar la plena participación de todos los Estados Miembros en los períodos de sesiones de la Comisión y de sus grupos de trabajo, establezca un fondo fiduciario separado para que la Comisión pueda conceder, en consulta con el Secretario General, asistencia para viajes a los países en desarrollo miembros de la Comisión que lo soliciten; UN " ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا مستقلا للجنة لتقديم المساعدة المتعلقة بالسفر إلى البلدان النامية اﻷعضاء في اللجنة، بناء على طلبها وبالتشاور مع اﻷمين العام، وذلك من أجل ضمان مشاركة جميع الدول اﻷعضاء مشاركة كاملة في دورات اللجنة وأفرقتها العاملة؛
    La negociación multilateral es el único medio legítimo de asegurar que todos los Estados Miembros participen en ese proceso en igualdad de soberanía; pide a las delegaciones que resuelvan sus diferencias con un espíritu de compromiso a fin de concluir cuanto antes el asunto de manera satisfactoria. UN وقال إن التفاوض متعدد الأطراف هو الوسيلة المشروعة الوحيدة لكفالة مشاركة جميع الدول الأعضاء بوصفها متساوية في السيادة، في العملية؛ ودعا جميع الوفود إلى تسوية خلافاتها بروح من التوفيق من أجل إنجاح المسألة في أقرب فرصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more