"مشاركة جميع قطاعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la participación de todos los sectores
        
    • participar todos los sectores
        
    • participación de todos los sectores de
        
    • participación activa de todos los sectores
        
    Sólo entonces la humanidad podrá avanzar hacia un desarrollo auténtico con la participación de todos los sectores de la sociedad. UN ولن تتمكن اﻹنسانية إلا حينئذ من التحرك قدما نحو التنمية الحقيقية مع مشاركة جميع قطاعات المجتمع.
    El tercero es un modelo de erradicación de la pobreza basado en la participación de todos los sectores de la sociedad. UN والشرط الأساسي الثالث هو توفر نموذج للقضاء على الفقر يستند إلى مشاركة جميع قطاعات المجتمع.
    Para combatirlos se necesita la participación de todos los sectores de la sociedad y un gran número de instituciones nacionales. UN وتتطلب مكافحتهما مشاركة جميع قطاعات المجتمع ومجموعة واسعة من المؤسسات الوطنية.
    Las respuestas al problema deben ser multisectoriales y multidisciplinarias, y en ellas deben participar todos los sectores pertinentes del gobierno y la sociedad civil. UN ولا بد أن تكون تدابير التصدِّي لها متعددة القطاعات والاختصاصات، بحيث تكفل مشاركة جميع قطاعات الحكومة والمجتمع المدني المعنية.
    El Estado es quien asume obligaciones en virtud de la Convención, pero en la aplicación de ésta, es decir, en la labor de traducir en la realidad los derechos humanos de los niños, tienen que participar todos los sectores de la sociedad y, desde luego, los propios niños. UN وإذا كانت الدولة هي التي تتحمل التزامات بموجب الاتفاقية، فإن مهمة تنفيذها - أي جعل حقوق الإنسان للأطفال حقيقة واقعة - تتطلب مشاركة جميع قطاعات المجتمع، وبطبيعة الحال، الأطفال أنفسهم.
    El desarrollo, y la aplicación de las tecnologías nuevas e incipientes en particular, requieren la participación de todos los sectores de la sociedad, la integración de órganos y empresas de investigación y cooperación internacional de todo tipo. UN وتطوير وتطبيق التكنولوجيات الجديدة والمستجدة بصورة خاصة يتطلب مشاركة جميع قطاعات المجتمع، وتحقيق التكامل بين هيئات البحوث والمشاريع والتعاون الدولي بكافة أنواعه.
    La Conferencia fomentará el compromiso político y el apoyo de la sociedad civil, fortalecerá la participación de todos los sectores de la sociedad y aprovechará los marcos normativos y legislativos existentes en favor de la infancia. UN وسيشجع المؤتمر الالتزام والدعم السياسيين المقدمين من المجتمع المدني ويعزز مشاركة جميع قطاعات المجتمع ويطوع الأطر القائمة لرسم السياسات وسن التشريعات لما فيه صالح الأطفال.
    5. Para esta tarea, es importante la participación de todos los sectores de la sociedad, así como de los organismos gubernamentales y no gubernamentales. UN 5 - وتحقيقا لذلك، تعد مشاركة جميع قطاعات المجتمع والأجهزة الحكومية وغير الحكومية أمرا ذا أهمية.
    Un factor esencial para la estabilización del Afganistán a largo plazo es la participación de todos los sectores de la sociedad, así como de todas las fuerzas políticas y religiosas en el establecimiento de un Gobierno afgano soberano y eficaz. UN وثمة عامل أساسي الأهمية في تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في أفغانستان يتمثل في مشاركة جميع قطاعات المجتمع والقوى السياسية والدينية في إقامة أفغانستان فعالة وذات سيادة.
    14. En ese contexto, estamos convencidos de que la democracia y la promoción y protección de todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, son bases indispensables para el desarrollo, y que las políticas eficaces de desarrollo exigen la participación de todos los sectores de la sociedad. UN ١٤ - وفي هذا السياق، فإننا مقتنعون بأن الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما فيها الحق في التنمية، أسس لا غنى عنها للتنمية وأن السير على سياسات فعالة للتنمية يتطلب مشاركة جميع قطاعات المجتمع.
    La estabilidad política, el establecimiento de sistemas democráticos, la promoción y el respeto de los derechos humanos y las libertades básicas, y la transparencia y la responsabilidad de la administración pública son prerrequisitos para el desarrollo sostenible, así como la participación de todos los sectores de la sociedad y en, especial, de la mujer. UN ويمثل الاستقرار السياسي وإقامة نظم ديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واحترامها وتحلي الحكومة بالشفافية والمسؤولية شروطا أساسية مسبقة لتحقيق التنمية المستدامة، كما تعد مشاركة جميع قطاعات المجتمع وبصفة خاصة النساء شرطا أساسيا مسبقا لها.
    6. Alienta a las autoridades del Togo a que faciliten la participación de todos los sectores de la sociedad en el proceso de democratización, incluidas las instituciones nacionales que se ocupan de la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٦- تشجع السلطات التوغولية على تيسير مشاركة جميع قطاعات المجتمع في عملية اقامة الديمقراطية، وخاصة المؤسسات الوطنية العاملة من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    El Estado es quien asume obligaciones en virtud de la Convención, pero en la aplicación de ésta, es decir, en la labor de traducir en la realidad los derechos humanos de los niños, tienen que participar todos los sectores de la sociedad y, desde luego, los propios niños. UN وإذا كانت الدولة هي التي تتحمل التزامات بموجب الاتفاقية، فإن مهمة تنفيذها - أي جعل حقوق الإنسان للأطفال حقيقة واقعة - تتطلب مشاركة جميع قطاعات المجتمع، وبطبيعة الحال، الأطفال أنفسهم.
    El Estado es quien asume obligaciones en virtud de la Convención, pero en la aplicación de ésta, es decir, en la labor de traducir en la realidad los derechos humanos de los niños, tienen que participar todos los sectores de la sociedad y, desde luego, los propios niños. UN وإذا كانت الدولة هي التي تتحمل التزامات بموجب الاتفاقية، فإن مهمة تنفيذها - أي جعل حقوق الإنسان للأطفال حقيقة واقعة - تتطلب مشاركة جميع قطاعات المجتمع، وبطبيعة الحال، الأطفال أنفسهم.
    El Estado es quien asume obligaciones en virtud de la Convención, pero en la aplicación de ésta, es decir, en la labor de traducir en la realidad los derechos humanos de los niños, tienen que participar todos los sectores de la sociedad y, desde luego, los propios niños. UN وإذا كانت الدولة هي التي تتحمل التزامات بموجب الاتفاقية، فإن مهمة تنفيذها - أي جعل حقوق الإنسان للأطفال حقيقة واقعة - تتطلب مشاركة جميع قطاعات المجتمع، وبطبيعة الحال، الأطفال أنفسهم.
    Celebro el empeño de todos los participantes en asegurar que la reconstrucción se lleve a cabo bajo la dirección de Haití, sobre la base de la cultura y la historia de Haití y las aspiraciones de su pueblo, con la participación activa de todos los sectores de la sociedad. UN وأرحب بالتزام جميع الذين اشتركوا لضمان سير عملية إعادة البناء بقيادة هايتي، واستنادها إلى ثقافة هايتي وتاريخها وتطلعات شعبها، مع مشاركة جميع قطاعات المجتمع مشاركةً نشطةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more