También se ha establecido un fondo de contribuciones voluntarias para sufragar los gastos incidentales de la Junta y prestar apoyo a la participación de expertos de los países en desarrollo. | UN | وقد أنشئ أيضا صندوق استئماني لتغطية التكاليف العارضة للمجلس ولدعم مشاركة خبراء من البلدان النامية. |
FINANCIACIÓN DE la participación de expertos de PAÍSES EN DESARROLLO Y ECONOMÍAS EN TRANSICIÓN EN LAS REUNIONES | UN | الفصل الثالث تمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها |
la participación de expertos de diferentes regiones del mundo había tenido un efecto positivo sobre la calidad de las reuniones y había contribuido a atraer más participantes procedentes de países en desarrollo y pagados por sus propios gobiernos. | UN | كما أن مشاركة خبراء من أقاليم مختلفة من العالم كان لها أثر إيجابي هام على نوعية الاجتماعات، وساعدت في اجتذاب عدد أكبر من المشاركين من البلدان النامية الذين تكفلت حكوماتهم بدفع تكاليف مشاركتهم. |
la participación de expertos de diferentes regiones del mundo había tenido un efecto positivo sobre la calidad de las reuniones y había contribuido a atraer más participantes procedentes de países en desarrollo y pagados por sus propios gobiernos. | UN | كما أن مشاركة خبراء من أقاليم مختلفة من العالم كان لها أثر إيجابي هام على نوعية الاجتماعات، وساعدت في اجتذاب عدد أكبر من المشاركين من البلدان النامية الذين تكفلت حكوماتهم بدفع تكاليف مشاركتهم. |
No obstante, se continuaba careciendo de recursos para financiar la participación de expertos de los países en desarrollo en las reuniones de expertos de la UNCTAD. | UN | غير أن الموارد المخصصة لتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد لا تزال قليلة. |
la participación de expertos de diferentes regiones del mundo había tenido un efecto positivo sobre la calidad de las reuniones y había contribuido a atraer más participantes procedentes de países en desarrollo y pagados por sus propios gobiernos. | UN | كما أن مشاركة خبراء من أقاليم مختلفة من العالم كان لها أثر إيجابي هام على نوعية الاجتماعات، وساعدت في اجتذاب عدد أكبر من المشاركين من البلدان النامية الذين تكفلت حكوماتهم بدفع تكاليف مشاركتهم. |
la participación de expertos de estas organizaciones aportará una perspectiva internacional de la situación actual con respecto a la interoperatividad; | UN | فسوف تساهم مشاركة خبراء من تلك المنظمات في تكوين رؤية دولية للوضع الراهن فيما يتعلق بقابلية التشغيل البيني؛ |
Un componente importante de su labor es la participación de expertos de países en desarrollo. | UN | ومن العناصر البارزة في عملها مشاركة خبراء من البلدان النامية فيه. |
Se debería aumentar la participación de expertos de los PMA proporcionándoles los recursos financieros necesarios. | UN | فلا بد من زيادة مشاركة خبراء من أقل البلدان نمواً بتقديم الموارد المالية اللازمة لهم. |
Se debería aumentar la participación de expertos de los PMA proporcionándoles los recursos financieros necesarios. | UN | فلا بد من زيادة مشاركة خبراء من أقل البلدان نمواً بتقديم الموارد المالية اللازمة لهم. |
Aportó asistencia financiera para garantizar la participación de expertos de las Bermudas en varios seminarios y reuniones regionales. | UN | وتم توفير المساعدة المالية لضمان مشاركة خبراء من برمودا في العديد من حلقات العمل والاجتماعات الإقليمية. |
Se prevé que la participación de expertos de todo el mundo reportará resultados novedosos. | UN | ويُتوقَّع أن تحقّق مشاركة خبراء من مختلف أنحاء العالم في هذا العمل فتوحاً علمية. |
Este trabajo se basa en los conocimientos de los organismos encargados de la competencia de los países miembros de la OCDE y en la participación de expertos de esos organismos. | UN | ويستند هذا العمل الى خبرة هيئات المنافسة في البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاوت والتنمية في الميدان الاقتصادي والى مشاركة خبراء من هذه الهيئات. |
Destacó que, habida cuenta de que la representación de los países en desarrollo en la Reunión de Expertos no había sido adecuada, era necesario hacer rápidamente operativo el correspondiente fondo fiduciario para mejorar la participación de expertos de dichos países. | UN | وشدد على ضرورة تشغيل الصندوق الاستئماني بسرعة لتعزيز مشاركة خبراء من البلدان النامية، نظرا إلى أن تمثيل هذه البلدان في اجتماع الخبراء لم يكن كافيا. |
Es importante que las economías realizadas se destinen a financiar la participación de expertos de países en desarrollo en las reuniones de la UNCTAD de modo que en las conclusiones de esas reuniones reflejen adecuadamente los puntos de vista de esos países. | UN | وأشار إلى أهمية استخدام الوفورات التي تحققت من أجل تمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية في اجتماعات اﻷونكتاد لكي تعكس استنتاجات تلك الاجتماعات آراءهم على نحو ملائم. |
2. El objetivo principal de la financiación era mejorar las deliberaciones de las reuniones de expertos aumentando la participación de expertos de los países en desarrollo. | UN | 2- وكان الهدف الرئيسي للتمويل يتمثل في النهوض بمداولات اجتماعات الخبراء عن طريق زيادة مشاركة خبراء من البلدان النامية. |
la participación de expertos de los países en desarrollo, que había sido posible gracias a las economías excepcionales hechas, había favorecido la integración de la labor de análisis, las actividades de cooperación técnica y la labor del mecanismo intergubernamental. | UN | إن مشاركة خبراء من البلدان النامية، التي يسرتها الوفورات غير المتكررة، ساهمت في تكامل الأعمال التحليلية والتعاون التقني وعمل الآلية الحكومية الدولية. |
Por consiguiente, la Junta debía encontrar una solución al problema de financiar la participación de expertos; dicha financiación debería ser previsible y sostenible y hacer aumentar la participación de expertos de países en desarrollo. | UN | لذلك يجب على المجلس إيجاد حل لمشكلة تمويل مشاركة الخبراء؛ ويجب أن يمكن التنبؤ بهذا التمويل، وأن يكون مستداما وأن يزيد من حجم مشاركة خبراء من البلدان النامية. |
Al mismo tiempo, debe estudiarse la posibilidad de que participen expertos de las capitales. | UN | ولا بد من النظر في الوقت نفسه في احتمال مشاركة خبراء من العواصم. |
Para que los resultados de la Conferencia de Doha sean óptimos, esas sesiones de examen sustantivas e interactivas deberían permitir la participación de los expertos de las capitales y de todas las partes interesadas que toman parte en el proceso de Monterrey. | UN | وفي سبيل ضمان نتائج مثلى لمؤتمر الدوحة، ستتيح جلسات الاستعراض التفاعلي الموضوعية تلك مشاركة خبراء من العواصم وجميع أصحاب المصلحة الرئيسيين الذين كان لهم دور في عملية مونتيري. |
La Dirección Ejecutiva también examinará, caso por caso, la posibilidad de utilizar recursos destinados a viajes para que los expertos de organizaciones internacionales fundamentales participen en las visitas del Comité, cuando de otro modo no puedan hacerlo. | UN | وستنظر المديرية التنفيذية أيضاً في إنفاق بعض موارد السفر، على أساس كل حالة على حدة، على مشاركة خبراء من المنظمات الدولية الرئيسية في زيارات اللجنة عندما تتعذر مشاركتهم بأي طريقة أخرى. |
Colombia estimó también que era importante que participaran expertos de la misma región. | UN | ورأت كولومبيا أيضاً أهمية مشاركة خبراء من نفس الإقليم. |