Logro de la participación plena y en condiciones de igualdad de la mujer en la adopción de decisiones a todos los niveles | UN | كفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار على جميع المستويات |
Las ideas tradicionales y estereotipadas sobre el género constituían un obstáculo para la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en el proceso de adopción de decisiones y en el empleo e influían en las decisiones sobre educación. | UN | وأشار إلى أن اﻷفكار التقليدية والنمطية المتصلة بالجنسين تشكل عقبة أمام مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في صنع القرارات والعمل، وتؤثر على الخيارات التعليمية. |
Por consiguiente, sin la participación plena y en igualdad de condiciones de la mujer en la adopción de decisiones y en las instituciones, quizás no se preste la debida consideración a sus intereses e inquietudes. | UN | ولهذا السبب فإن مصالح المرأة وشواغلها لن تحظى بما تستحقه من اهتمام إلا إذا شاركت مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في عملية صنع القرارات وفي المؤسسات. |
Párrafo 24: Continuar difundiendo la importancia de la participación plena e igualitaria de la mujer en la adopción de medidas en todos los niveles de la sociedad en su conjunto. | UN | الفقرة 24: مواصلة الدولة لجهودها الرامية إلى نشر الوعي بأهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في صنع القرار على جميع المستويات بالنسبة للمجتمع ككل |
Asimismo, recomienda al Estado Parte que continúe difundiendo la importancia de la participación plena e igualitaria de la mujer en la adopción de medidas en todos los niveles de la sociedad en su conjunto. | UN | وهي توصي أيضا الدولة الطرف بمواصلة جهودها لنشر الوعي بأهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في صنع القرار على جميع المستويات بالنسبة للمجتمع ككل. |
* Hay que realizar esfuerzos especiales para garantizar que las niñas participen plenamente y en igual medida que los niños en los programas educativos. | UN | :: ينبغي بذل جهود خاصة لضمان مشاركة الفتيات في وضع برامج التعليم مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الذكور؛ |
La aprobación y reciente entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad implica la adopción de medidas de aplicación para garantizar la participación plena y en igualdad de condiciones de las personas con discapacidad en la sociedad. | UN | وينطوي اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ودخولها حيز النفاذ مؤخرا، على تنفيذ تدابير لكفالة مشاركة جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة. |
Exhorta asimismo al Estado parte a que destaque la importancia que tiene para toda la sociedad la participación plena y en condiciones de igualdad de la mujer en puestos de liderazgo. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الدولةَ الطرف إلى إبراز أهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قَدم المساواة في المناصب القيادية بالنسبة إلى المجتمع ككل. |
Asimismo, pide al Estado Parte que introduzca medidas especiales provisionales, conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité sobre medidas especiales de carácter temporal, y establezca objetivos y calendarios concretos para acelerar la participación plena y en condiciones de igualdad de la mujer en la vida pública y política. | UN | وتطلب أيضا بأن تأخذ الدولة الطرف بتدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، وأن تضع أهدافا وجداول زمنية محددة للتعجيل بمشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل. |
Al Comité le preocupa que el Estado Parte no apoye la introducción de cupos para acelerar la participación plena y en condiciones de igualdad de las mujeres, incluidas las inmigrantes, las refugiadas y las pertenecientes a minorías, en la vida pública y los órganos de adopción de decisiones, y que no proporcione información al respecto. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات عن الحصص أو دعمها لاعتمادها بغية التعجيل بتحقيق مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في الحياة العامة وفي هيئات صنع القرار، بمن في ذلك المهاجرات واللاجئات والنساء المنتميات إلى أقليات. |
Asimismo, pide al Estado Parte que introduzca medidas especiales provisionales, conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité sobre medidas especiales de carácter temporal, y establezca objetivos y calendarios concretos para acelerar la participación plena y en condiciones de igualdad de la mujer en la vida pública y política. | UN | وتطلب أيضا بأن تأخذ الدولة الطرف بتدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، وأن تضع أهدافا وجداول زمنية محددة للتعجيل بمشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل. |
Al Comité le preocupa que el Estado Parte no apoye la introducción de cupos para acelerar la participación plena y en condiciones de igualdad de las mujeres, incluidas las inmigrantes, las refugiadas y las pertenecientes a minorías, en la vida pública y los órganos de adopción de decisiones, y que no proporcione información al respecto. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات عن الحصص أو دعمها لاعتمادها بغية التعجيل بتحقيق مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في الحياة العامة وفي هيئات صنع القرار، بمن في ذلك المهاجرات واللاجئات والنساء المنتميات إلى أقليات. |
La Convención indica que la discapacidad es una cuestión que se ha de considerar en todos los programas en vez de ser vista como una esfera temática independiente, y prescribe que todos los Estados Partes han de aplicar medidas que garanticen la participación plena y en pie de igualdad de las personas con discapacidad en la sociedad. | UN | فالاتفاقية تعتبر الإعاقة مسألة يتعين مراعاتها في جميع عمليات البرمجة، وليست مجرد مسألة مواضيعية منعزلة، وتتطلب من جميع الدول الأطراف تنفيذ التدابير التي تضمن مشاركة الأشخاص المعاقين مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في المجتمع. |
19.1 Examinar, modificar y acordar políticas y programas económicos orientados a la erradicación de la pobreza a fin de que incluyan una perspectiva de género, lo que permite asegurar la participación plena y en condiciones de igualdad de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones; | UN | 19-1 استعراض وتعديل السياسات الاقتصادية والبرامج التي ترمي إلى القضاء على الفقر، والاتفاق بشأنها، من أجل إدراج منظور جنساني، بما يكفل مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في عملية صنع القرار؛ |
Asimismo, recomienda al Estado Parte que continúe difundiendo la importancia de la participación plena e igualitaria de la mujer en la adopción de medidas en todos los niveles de la sociedad en su conjunto. | UN | وهي توصي أيضا الدولة الطرف بمواصلة جهودها لنشر الوعي بأهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في صنع القرار على جميع المستويات بالنسبة للمجتمع ككل. |
El Gobierno de Fiji se ha comprometido a asegurar la rehabilitación de los discapacitados para que puedan tener empleo remunerado, aunque reconoce que es más lo que podría hacerse para garantizar la participación plena e igualitaria de estas personas en las cuestiones comunitarias y asegurarles el ejercicio de sus derechos humanos, pero necesita tiempo y recursos para cumplir con sus obligaciones. | UN | وأضاف أن الحكومة ملتزمة بإعادة تأهيل المعوقين حتى يمكنهم الالتحاق بأعمال تدر عليهم دخلاً، وتسلم بأنه يمكن القيام بما هو أكثر من ذلك لضمان مشاركة المعوقين مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في شؤون المجتمع وضمان ممارستهم لحقوقهم اﻹنسانية، ولكنها تحتاج إلى مزيد من الوقت والموارد للوفاء بالتزاماتها. |
La reforma también debe buscar el realce del papel de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales para generar condiciones para la toma de decisiones en forma más democrática y transparente y para la provisión de un foro para la participación plena e igual de los Estados pequeños. | UN | وينبغي أن يسعى الإصلاح أيضاً إلى تعزيز دور الأمم المتحدة في الشؤون العالمية لتهيئة الظروف لجعل اتخاذ القرارات أكثر ديمقراطية وشفافية، ولتوفير منتدى لمشاركة الدول الصغيرة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة. |
28. El Comité alienta al Estado parte a que acelere la participación plena e igualitaria de la mujer en la vida política y pública y aumente el número de mujeres que ocupan puestos decisorios, por ejemplo adoptando para ello medidas especiales de carácter temporal. | UN | 28- تشجّع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بإتاحة مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والعامة، وزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير خاصة مؤقتة. |
El Grupo de Trabajo Interdepartamental sobre Accesibilidad ha examinado las políticas y prácticas de otras organizaciones y entidades de las Naciones Unidas para buscar posibles soluciones y señalar los obstáculos y las deficiencias que pudieran entorpecer la participación plena e igualitaria de las personas con discapacidad en la labor de la Organización. | UN | 22 -وقد استعرضت فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمعنية بالتسهيلات الخاصة بالمعوقين السياسات والممارسات التي تتبعها سائر منظمات الأمم المتحدة وكياناتها بغرض الوقوف على الحلول الممكنة والعقبات والثغرات التي قد تعرقل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في أعمال المنظمة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة. |
- Hay que realizar esfuerzos especiales para garantizar que las niñas participen plenamente y en igual medida que los niños en los programas educativos. | UN | :: ينبغي بذل جهود خاصة لضمان مشاركة الفتيات في وضع برامج التعليم مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الذكور؛ |
Hay que dar a las mujeres la plena e igual participación en todos los ámbitos de la sociedad. | UN | وأكدت على ضرورة مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع مجالات المجتمع. |
Nos comprometemos además a formular y fortalecer políticas y prácticas que promuevan la participación cabal y en base de igualdad de las mujeres en la planificación y adopción de decisiones sobre asentamientos humanos; | UN | ونلتزم كذلك بوضع وتعزيز السياسات والممارسات التي تشجع مشاركة النساء مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في تخطيط المستوطنات البشرية واتخاذ القرارات المتعلقة بها؛ |