Desde la perspectiva de los derechos humanos, el establecimiento de entornos accesibles requiere de la participación plena y efectiva de las personas con discapacidad en las decisiones de orden normativo y programático. | UN | ومن منظور حقوق الإنسان، فإن ضمان الوصول إلى البيئات يتطلب مشاركة كاملة وفعالة للمعوقين في كل من القرارات المتعلقة بالسياسات والبرامج. |
Mediante la vinculación de las consideraciones de diseño universal con el análisis de la economía política de la discapacidad, el informe señalaba que el desarrollo sostenible requería la participación plena y efectiva de todas las partes como agentes y beneficiarios. | UN | وإذ ربط التقرير بين اعتبارات التصميم العمومي الاستخدام وتحليل الاقتصاد السياسي للعجز، فقد أوضح أن التنمية المستدامة تتطلب مشاركة الجميع مشاركة كاملة وفعالة باعتبارهم عوامل ومستفيدين. |
A este propósito, instamos a la comunidad de donantes a que contribuya generosamente al Fondo de Contribuciones Voluntarias para permitir la participación plena y efectiva del Programa de Acción en la reunión internacional. | UN | ونحث في هذا الصدد الجهات المانحة على المساهمة بسخاء في صندوق التبرعات الاستئماني حتى يتسنى للدول الجزرية الصغيرة النامية المشاركة في الاجتماع الدولي مشاركة كاملة وفعالة. |
Reconocemos la importancia de redoblar los esfuerzos tendientes a facilitar la participación plena y eficaz de las pequeñas economías, en particular de los pequeños Estados insulares en desarrollo, en las deliberaciones y los procesos de adopción de decisiones de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وندرك أهمية تكثيف الجهود لتيسير مشاركة الاقتصادات الصغيرة، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية، مشاركة كاملة وفعالة في مداولات منظمة التجارة العالمية وعملية صُنع القرار فيها. |
4. Para asegurar una mayor coherencia de las políticas a nivel internacional, pedimos la plena y efectiva participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y en la solución de los problemas económicos mundiales mediante el fortalecimiento del multilateralismo. | UN | ٤- ولضمان زيادة ترابط السياسة العامة على المستوى الدولي، ندعو إلى مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة وفعالة في عملية صنع القرارات وحل المشاكل الاقتصادية العالمية من خلال تعزيز مبدأ تعددية اﻷطراف. |
7. Pedimos una participación plena y efectiva de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones y en la solución de los problemas económicos mundiales mediante el fortalecimiento del multilateralismo y la aplicación de mecanismos efectivos de coordinación mundial de la política macroeconómica multilateral, a fin de fomentar el crecimiento equitativo de la economía mundial. | UN | ٧ - وإننا ندعو إلى مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة وفعالة في عملية صنع القرار وفي حل المشاكل الاقتصادية العالمية عن طريق تعزيز مبدأ التعددية وإعمال آلية فعالة لتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي في إطار متعددة الاطراف على أساس عالمي يستهدف تشجيع النمو في الاقتصاد العالمي بصورة منصفة. |
Cabe notar que, en el artículo 1 se considera que diversas barreras impiden la participación plena y efectiva de las personas discapacitadas en la sociedad. | UN | ومما يسترعي الانتباه هو أن المادة 1 من الاتفاقية تعترف بأن حواجز مختلفة في المجتمع تحول دون تمكن الأشخاص المعوقين من المشاركة فيه مشاركة كاملة وفعالة. |
La secretaría ha elaborado recientemente un proyecto de Plan de Acción sobre cuestiones de género del Convenio sobre la Diversidad Biológica con la participación plena y efectiva de las mujeres indígenas. | UN | 1 - وضعت الأمانة حديثا مشروع خطة عمل جنسانية للاتفاقية شاركت فيها نساء الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعالة. |
Reconociendo también que la ejecución del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio exigen la participación plena y efectiva de los jóvenes y de las organizaciones dirigidas por jóvenes, | UN | وإذ تدرك أيضا أن تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة العالمي للشباب وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلبان مشاركة كاملة وفعالة من الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب، |
19. El logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es fundamental para asegurar la participación plena y efectiva de las minorías en la vida económica. | UN | 19- ويعتبر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حاسم الأهمية لضمان مشاركة الأقليات في الحياة الاقتصادية مشاركة كاملة وفعالة. |
El Consejo reconoce la necesidad de facilitar la participación plena y efectiva de la mujer en esas esferas y destaca que la participación plena y efectiva de la mujer es muy importante para la sostenibilidad de los procesos de paz. | UN | ويقر المجلس بالحاجة إلى تسهيل مشاركة المرأة مشاركة كاملة وفعالة في هذه المجالات، ويشدد على أن هذه المشاركة مهمة جدا لاستدامة عمليات السلام. |
40. El logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es fundamental para asegurar la participación plena y efectiva de las minorías en la vida económica. | UN | 40- ويعتبر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حاسم الأهمية لضمان مشاركة الأقليات في الحياة الاقتصادية مشاركة كاملة وفعالة. |
6. Los Estados partes se han comprometido con la participación plena y efectiva de las víctimas de las minas en la sociedad en pie de igualdad con los demás. | UN | 6- تتعهد الدول الأطراف بإشراك ضحايا الألغام مشاركة كاملة وفعالة في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين. |
6. Los Estados partes se han comprometido con la participación plena y efectiva de las víctimas de las minas en la sociedad, en pie de igualdad con los demás. | UN | 6- تتعهد الدول الأطراف بأن يشارك ضحايا الألغام مشاركة كاملة وفعالة في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين. |
Subrayando la importancia de la participación plena y efectiva en el proceso de paz y reconciliación de toda la sociedad somalí, incluidas las mujeres, los jóvenes y los grupos minoritarios, | UN | وإذ يشدد على أهمية مشاركة مختلف شرائح المجتمع الصومالي، بما في ذلك النساء والشباب والأقليات، مشاركة كاملة وفعالة في عملية السلام والمصالحة، |
En el informe se especifican las esferas prioritarias y se recomienda la participación plena y eficaz de las personas con discapacidad como prerrequisito para un desarrollo inclusivo, sostenible y equitativo. | UN | وحدد التقرير مجالات العمل ذات الأولوية، وأوصى بمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة وفعالة باعتبارها شرطاً أساسياً لتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة والمنصفة. |
90. Exigimos la plena y efectiva participación de los pueblos indígenas en todas las etapas y niveles de toma de decisiones en los programas, políticas e instituciones que promueven el desarrollo sostenible. | UN | 90- نطالب بمشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعالة في كافة مراحل ومستويات اتخاذ القرارات في إطار البرامج والسياسات والمؤسسات التي تنهض بالتنمية المستدامة. |
109. El OSE concluyó que había posibilidades de fomentar una participación plena y efectiva de las organizaciones de los pueblos indígenas en el proceso de la Convención, y pidió a la secretaría que transmitiera sus conclusiones al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | 109- وخلصت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أن الفرص موجودة لتشجيع مشاركة منظمات الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعالة في عملية الاتفاقية. وطلبت من الأمانة نقل استنتاجاتها إلى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Las mujeres afganas, especialmente fuera de Kabul, se siguen enfrentando a graves amenazas para su seguridad física, con lo que se les niega la oportunidad de participar plena y efectivamente en la reconstrucción de su país. | UN | ولا تزال النساء الأفغانيات، وبخاصة القاطنات منهن خارج كابول، يواجهن تهديدات خطيرة على أمنهن البدني، مما يحرمهن من فرصة المشاركة مشاركة كاملة وفعالة في إعادة بناء بلدهن. |
Se ha afirmado que estas disposiciones relativas a la condición de contribuyente neto son punitivos y limitan la capacidad de algunos países de participar plena y eficazmente en los programas del PNUD. | UN | وقد طرحت ادعاءات بأن هذه اﻷحكام المتعلقة بالمتبرعين الصافين ذات طبيعة زجرية وتحد من قدرة البلدان على المشاركة في برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشاركة كاملة وفعالة. |
En particular, las respuestas nacionales deberán velar por que las personas infectadas con el VIH participen plena y activamente, mediante, entre otras cosas, el suministro de los recursos necesarios a las organizaciones y redes de personas infectadas con el VIH. | UN | ولا بد أن تكفل خطط التصدي الوطنية على نحو خاص، مشاركة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية مشاركة كاملة وفعالة وذلك بعدة طرق، من بينها توفير الموارد الكافية للمنظمات والمصابين بالفيروس. |
Los proyectos del FMAM facilitan una participación plena y eficaz de las comunidades indígenas y locales. | UN | وتيسر المشاريع التي يضطلع بها مرفق البيئة العالمية مشاركة مجتمعات السكان الأصليين والمحليين مشاركة كاملة وفعالة. |
El reconocimiento del derecho a la libre determinación contemplado en la Declaración exige que los pueblos indígenas participen plena y efectivamente en la sociedad democrática y en los procesos de adopción de decisiones pertinentes para los pueblos indígenas interesados. | UN | إن الاعتراف بالحق في تقرير المصير الذي ينص عليه هذا الإعلان يتطلب مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعالة في إطار مجتمع ديمقراطي، وفي عمليات صنع القرار ذات الأهمية بالنسبة للشعوب الأصلية المعنية. |
:: Reiteró la necesidad de una participación plena y activa de las organizaciones de la sociedad civil y otros interesados decisivos, incluidos los grupos de mujeres, en el diseño y la aplicación de las actividades de desarrollo. | UN | :: تكرر الإشارة مرة أخرى إلى ضرورة قيام مشاركة كاملة وفعالة من جانب منظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة المهمين، بما في ذلك الجماعات النسوية، فيما يتعلق برسم جدول أعمال التنمية ووضعه موضع التنفيذ. |