"مشاركة نشطة في المفاوضات" - Translation from Arabic to Spanish

    • activamente en las negociaciones
        
    Participa activamente en las negociaciones tendientes a la recuperación del Fondo Mundial para el Medio Ambiente. UN وهي تشارك مشاركة نشطة في المفاوضات الرامية الى تغذية مرفق البيئة العالمية.
    Mi país participa activamente en las negociaciones sobre el desarme, la cooperación y la seguridad en Europa. UN ويشارك بلدي مشاركة نشطة في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح والتعاون واﻷمن في أوروبا.
    Movidos por este espíritu, hemos participado activamente en las negociaciones sobre el tratado y continuaremos haciéndolo con el fin de lograr nuestros objetivos. UN إننا، بهذه الروح، ما برحنا نشارك مشاركة نشطة في المفاوضات بشأن المعاهدة، وسنظل منهمكين في ذلك تحقيقاً ﻷهدافنا.
    China participó activamente en las negociaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (CTBT) y fue uno de los primeros signatarios. UN ولقد شاركت الصين مشاركة نشطة في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وكانت من الأوائل الذين وقَّعوا عليها.
    Participó activamente en las negociaciones para elaborar esta Convención y estudia la posibilidad de suscribirla. UN فقد شاركت سويسرا مشاركة نشطة في المفاوضات المتعلقة بوضع هذه الاتفاقية وهي تنظر في إمكانية التوقيع عليها.
    La Organización ya participa activamente en las negociaciones multilaterales sobre cuestiones regionales relacionadas con la economía, la seguridad, el medio ambiente, los recursos hídricos y los refugiados. UN وقد سبق لﻷمم المتحدة أن شاركت مشاركة نشطة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف حول القضايا اﻹقليمية الاقتصادية واﻷمنية والبيئية والمتعلقة بالمياه واللاجئين.
    Participó activamente en las negociaciones de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que culminó con la aprobación de la Convención en 1982. UN وشارك مشاركة نشطة في المفاوضات التي دارت في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار والتي أدت الى اعتماد اتفاقية عام ١٩٨٢.
    Además, mi Gobierno ha participado activamente en las negociaciones sobre el protocolo que tuvieron lugar en el Grupo ad hoc, y aguarda con interés su pronta conclusión. UN وعلاوة على ذلك، شاركت حكومة بلدي مشاركة نشطة في المفاوضات بشأن البروتوكول في الفريق المخصص، وتتطلع الى اختتامها في وقت مبكر.
    A nivel internacional, el Brasil ha participado activamente en las negociaciones relativas al Protocolo del Convenio de Basilea sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. UN وعلى الصعيد الدولي، ما برحت البرازيل تشارك مشاركة نشطة في المفاوضات بشأن البروتوكول الملحق باتفاقية بازل المتعلقة بالمسؤوليات والتعويض عن الأضرار الناجمة عن حركة النفايات الخطرة وتخزينها عبر الحدود.
    Los países desarrollados deben participar activamente en las negociaciones y tomar la delantera en lo que respecta a salvar las deficiencias, lo que significa cumplir sus obligaciones de conformidad con el Protocolo de Kyoto y facilitar el proceso de adaptación de los países en desarrollo. UN ويجب أن تشارك الدول المتقدمة مشاركة نشطة في المفاوضات وأن تتسلم زمام القيادة في معالجة الفجوات في التنفيذ، عن طريق الامتثال لالتزامات بروتوكول كيوتو وتيسير تكيف البلدان النامية.
    19. La Unión Europea, que asigna gran importancia al derecho al desarrollo, participó activamente en las negociaciones sobre el proyecto de resolución A/C.3/52/L.66. UN ١٩ - وتابعت كلامها قائلة إن الاتحاد اﻷوروبي، الذي يولي أهمية كبرى للحق في التنمية، شارك مشاركة نشطة في المفاوضات التي جرت بشأن مشروع القرار A/C.3/52/L.66.
    La Unión Europea participó activamente en las negociaciones que se celebraron en el marco de la labor de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en Viena, así como en las conferencias celebradas en Varsovia y Buenos Aires, y espera con interés el décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, que tendrá lugar en Austria. UN وقد شارك مشاركة نشطة في المفاوضات التي جرت في إطار أعمال اللجنة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في فيينا، وكذلك في المؤتمرات المعقودة في وارصو وبيونس أيرس، وينتظر باهتمام انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي ستجري أعماله في النمسا.
    Con este espíritu, los países del Grupo de Río participarán activamente en las negociaciones oficiosas de la Quinta Comisión sobre el presupuesto revisado de la MINUSTAH para el período 2005/2006. UN وانطلاقا من هذه الروح، ستشارك البلدان الأعضاء في فريق ريو مشاركة نشطة في المفاوضات غير الرسمية للجنة الخامسة بشأن الميزانية المنقحة للبعثة للفترة 2005/2006.
    Los Estados Unidos han participado activamente en las negociaciones para establecer nuevas organizaciones regionales en las regiones norte y sur del Océano Pacífico, donde había propuesto la adopción de un tratado con disposiciones firmes sobre la aplicación del enfoque de precaución y otros instrumentos y métodos modernos de ordenación de la pesca. UN وذكرت الولايات المتحدة أنها أخذت تشارك مشاركة نشطة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك في شمال المحيط الهادئ وجنوبه حيث اقترحت وضع أحكام تعاهدية قوية بشأن تطبيق النهج التحوطي وأدوات ونُـهج أخرى حديثة لإدارة مصائد الأسماك.
    2. Portugal apoyó plenamente la elaboración de la Convención y participó activamente en las negociaciones multilaterales de ese instrumento. UN 2- وقد أيدت البرتغال تأييداً تاماً وضع هذه الاتفاقية وشاركت مشاركة نشطة في المفاوضات المتعددة الأطراف المتصلة بهذا الصك.
    23. Concedemos alta prioridad a la reforma de las Naciones Unidas y reiteramos nuestra disposición a participar activamente en las negociaciones encaminadas a fortalecer la Organización para que responda eficazmente a los retos presentes y futuros, con inclusión de las necesidades, las inquietudes y los intereses de los países en desarrollo, que constituyen la inmensa mayoría de sus Estados Miembros. UN 23 - إننا نولي أولوية قصوى لإصلاح الأمم المتحدة، ونبدي مجددا رغبتنا في المشاركة مشاركة نشطة في المفاوضات من أجل تعزيز المنظمة، كيما يتسنى لها أن تتصدى بفعالية للتحديات الراهنة والمقبلة، بما فيها احتياجات البلدان النامية وهواجسها واهتماماتها، حيث تشكل هذه البلدان الغالبية العظمى من أعضائها.
    23. Concedemos alta prioridad a la reforma de las Naciones Unidas y reiteramos nuestra disposición a participar activamente en las negociaciones encaminadas a fortalecer la Organización para que responda eficazmente a los retos presentes y futuros, con inclusión de las necesidades, las inquietudes y los intereses de los países en desarrollo, que constituyen la inmensa mayoría de sus Estados Miembros. UN 23- إننا نولي أولوية قصوى لإصلاح الأمم المتحدة، ونبدي مجدداً رغبتنا في المشاركة مشاركة نشطة في المفاوضات من أجل تعزيز المنظمة، كيما يتسنى لها أن تتصدى بفعالية للتحديات الراهنة والمقبلة، بما فيها احتياجات البلدان النامية وهواجسها واهتماماتها، حيث تشكل هذه البلدان الغالبية العظمى من أعضائها.
    23. Concedemos alta prioridad a la reforma de las Naciones Unidas y reiteramos nuestra disposición a participar activamente en las negociaciones encaminadas a fortalecer la Organización para que responda eficazmente a los retos presentes y futuros, con inclusión de las necesidades, las inquietudes y los intereses de los países en desarrollo, que constituyen la inmensa mayoría de sus Estados Miembros. UN 23- إننا نولي أولوية قصوى لإصلاح الأمم المتحدة، ونبدي مجدداً رغبتنا في المشاركة مشاركة نشطة في المفاوضات من أجل تعزيز المنظمة، كيما يتسنى لها أن تتصدى بفعالية للتحديات الراهنة والمقبلة، بما فيها احتياجات البلدان النامية وهواجسها واهتماماتها، حيث تشكل هذه البلدان الغالبية العظمى من أعضائها.
    Kenya participaba activamente en las negociaciones sobre los servicios, con la asistencia que le prestaba la UNCTAD en el marco del JITAP. UN وبيَّن أن كينيا تشارك مشاركة نشطة في المفاوضات بشأن الخدمات، وذلك بمساعدة من الأونكتاد في إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية (جايتاب).
    Habiendo participado activamente en las negociaciones multilaterales sobre construcción institucional, que culminaron con el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, Botswana se compromete a colaborar constructivamente con otros miembros de la comunidad internacional para asegurar la eficiencia y eficacia del Consejo. UN 10 - إن بوتسوانا، بعدما شاركت مشاركة نشطة في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن بناء المؤسسات التي تُوجت بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، تتعهد العمل على نحو بنّاء مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لضمان كفاءة وفعالية مجلس حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more