Es importante hacer notar aquí que el sector empresarial participó activamente en el proceso de la Cumbre. | UN | ومن المهم أن نتذكر أن قطاع اﻷعمال قد شارك مشاركة نشطة في عملية مؤتمر القمة العالمي. |
La Oficina del Defensor de los Derechos Humanos participa activamente en el proceso de educación en materia de derechos humanos. | UN | ويشارك مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان مشاركة نشطة في عملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Participamos activamente en el proceso de Ginebra y albergamos grandes esperanzas en que tenga una evolución fructífera. | UN | كما إننا نشارك مشاركة نشطة في عملية جنيف ونعلق آمالا كثيرة على التطور الناجح لها. |
Algunos oradores señalaron que los países receptores deberían participar activamente en el proceso de análisis de la sostenibilidad de la deuda. | UN | واقترح بعض المتكلمين أن تشارك البلدان المستفيدة مشاركة نشطة في عملية تحليل القدرة على تحمل الدين. |
Todos los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas, incluido el PNUD, participan activamente en el proceso del Mecanismo de coordinación regional. | UN | وجميع وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تشارك مشاركة نشطة في عملية آلية التنسيق الإقليمية. |
22. Las organizaciones no gubernamentales participaron activamente en el proceso de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ٢٢ - شاركت المنظمات غير الحكومية مشاركة نشطة في عملية مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
En primer lugar, los países desarrollados han desempeñado una función principal en la elaboración de los SOMA y en la redacción de las normas internacionales de la ISO; en cambio, los países en desarrollo por lo general no han participado activamente en el proceso de la ISO. | UN | أولاً، إن البلدان المتقدمة أدت دوراً رئيسياً في بلورة نظم اﻹدارة البيئية، وكذلك في صياغة معايير اﻹيزو الدولية؛ أما البلدان النامية، فإنها على العكس لم تشارك بصورة عامة مشاركة نشطة في عملية اﻹيزو. |
- Cuando sea posible, la población local debería poder participar activamente en el proceso de reunión de datos y se deben hacer esfuerzos por asegurar la retroalimentación a esa población de datos útiles. | UN | :: ينبغي عند الاقتضاء أن يشارك السكان المحليون مشاركة نشطة في عملية جمع البيانات ويجب بذل جهود لكفالة استرجاع معلومات مفيدة إليهم. |
Así pues, en todos los casos en los que los gobiernos buscan la experiencia de la ONUDI para respaldar sus propios esfuerzos, es imperativo que la ONUDI participe activamente en el proceso de formulación de los nuevos marcos de asistencia al desarrollo a nivel de los países. | UN | لذلك يتحتم على اليونيدو أن تشارك مشاركة نشطة في عملية صوغ أطر جديدة للمساعدة الإنمائية على المستوى القطري، حيثما تسعى الحكومات إلى الحصول على خبرة اليونيدو لدعم جهودها. |
35. En el plano nacional, es preciso mejorar la cooperación entre las entidades gubernamentales responsables de las cuestiones de la juventud y los jóvenes para que éstos participen activamente en el proceso de desarrollo. | UN | ٣٥ - أما على الصعيد الوطني، فينبغي تعزيز التعاون بين الهيئات الحكومية المسؤولة عن الشباب وقضاياهم، بحيث يشاركون مشاركة نشطة في عملية التنمية. |
6. La República Federativa de Yugoslavia participa activamente en el proceso de búsqueda de una solución pacífica de la crisis en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | ٦ - وتشارك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مشاركة نشطة في عملية البحث عن حل سلمي لﻷزمة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
La mayor parte de los países han estimado que las organizaciones internacionales, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales interesadas deben participar activamente en el proceso de preparación y en la conferencia cuya fecha ha sido fijada casi unánimemente para 1997 o más tarde. | UN | ورأت معظم البلدان أنه ينبغي مشاركة المنظمات الدولية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية مشاركة نشطة في عملية التحضير وفي المؤتمر نفسه الذي تم تحديد موعده تقريبا باﻹجماع في سنة ١٩٩٧ أو ما يليها. |
Otros donantes que proporcionan contribuciones sustanciales a otros fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas y que participaron activamente en el proceso de formulación y aprobación del Plan general de actividades de la ONUDI aún no han decidido apoyar la transformación programática con contribuciones voluntarias. | UN | وأما الجهات المانحة اﻷخرى التي تقدم مساهمات فنية الى سائر صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة والى وكالات متخصصة أخرى ، والتي شاركت مشاركة نشطة في عملية صوغ خطة أعمال اليونيدو واعتمادها ، فلم تقرر بعد دعم التحول البرنامجي بتقديم تبرعات . |
6. Alienta a la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado a que sigan contribuyendo y participando activamente en el proceso preparatorio intergubernamental de la Cumbre y en la Cumbre propiamente dicho, según, las modalidades de participación establecidas por el Comité Preparatorio; | UN | 6 - يشجع المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص على مواصلة المساهمة، وعلى المشاركة مشاركة نشطة في عملية التحضير الحكومية الدولية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وفي القمة ذاتها، وفقاً لصيَغ المشاركة التي وضعتها اللجنة التحضيرية؛ |
A la luz de esas preocupaciones, es sumamente importante que los países en desarrollo participen activamente en el proceso de negociación y que cuenten con la ayuda necesaria en las negociaciones a fin de garantizar que sus intereses se tengan en cuenta en la elaboración de un posible futuro convenio. | UN | وفي ضوء هذه المخاوف، يبدو أن مشاركة البلدان النامية مشاركة نشطة في عملية التفاوض ستكون لها أهمية بالغة، وكذلك تزويدها بما يلزم من مساعدة تفاوضية، لضمان إيلاء الاعتبار لمصالحها عند إعداد أية اتفاقية قد يتراءى وضعها في المستقبل. |
China ha participado activamente en el proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y es partidario de que la Conferencia de Desarme en Ginebra empiece cuanto antes las labores sustantivas y las negociaciones sobre desarme nuclear. | UN | وتشارك الصين مشاركة نشطة في عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهي تدعم قيام مؤتمر نزع السلاح، في جنيف، بالشروع في الأعمال الموضوعية والمفاوضات المتعلقة بنزع الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن. |
El archivo central contenía datos sobre 230 empresas de transporte aéreo, de las que 124 participaban activamente en el proceso de licitación de las Naciones Unidas; en el ejercicio económico 2004/2005 se habían concedido 62 contratos a 23 de esas empresas. | UN | 149 - ويتضمن الملف الرئيسي بيانات عن 230 ناقلا جويا؛ 124 منهم يشاركون مشاركة نشطة في عملية تقديم العروض في الأمم المتحدة؛ وخلال السنة المالية 2004/2005 تم إرساء 62 عقدا على 23 منهم. |
Dado que la Unión de Mujeres Lao tiene por mandato mejorar la función y la condición jurídica y social de la mujer, y participa activamente en el proceso del desarrollo, el Estado informante debe definir la relación entre la Unión y el Gobierno e indicar si la Unión tiene autoridad para enmendar la legislación. | UN | وبالنظر إلى أن ولاية اتحاد لاو النسائي تتضمن تحسين دور المرأة ووضعها، وإلى أنه يشارك مشاركة نشطة في عملية التنمية، ينبغي أن تحدد الدولة مقدمة التقارير العلاقة بين الاتحاد والحكومة وأن تبيِّن ما إن كانت للاتحاد سلطة تعديل القوانين. |
Dinamarca participa activamente en el proceso de Diálogo entre las Religiones de la Reunión Asia-Europa y asistió a la reunión Asia-Europa celebrada en Amsterdam en junio. | UN | إذ تشارك الدانمرك مشاركة نشطة في عملية الحوار بين الأديان التي ينظمها الاجتماع الآسيوي الأوروبي، وحضرت الاجتماع الآسيوي الأوروبي الذي عُقد في أمستردام في حزيران/يونيه. |
63. En lo tocante a la tasa de recaudación de las cuotas en 2008, el Grupo manifiesta su preocupación porque a 40 Estados Miembros no les haya sido posible participar activamente en el proceso de adopción de decisiones por habérseles suspendido su derecho de voto. | UN | 63- وفيما يتعلق بنسبة تحصيل الاشتراكات المقررة لعام 2008، قالت إن المجموعة تشعر بالقلق من أن 40 دولة عضوا لا تستطيع بسبب تعليق حقوقها في التصويت أن تشارك مشاركة نشطة في عملية صنع القرار. |
Diversas organizaciones intergubernamentales están desempeñando un papel activo en el proceso de examen quinquenal en conexión con las consultas y reuniones regionales sobre esferas clave del Programa de Acción. | UN | ١٢ - وتشارك مختلف المنظمات الحكومية الدولية مشاركة نشطة في عملية الاستعراض الخمسي تجري في سياق المشاورات والاجتماعات اﻹقليمية بشأن المجالات اﻷساسية لبرنامج العمل. |