Esto exige la participación activa de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يتطلب مشاركة نشطة من كل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, sería ingenuo creer que esto pueda lograrse plenamente sólo en un corto año y que podrá ocurrir sin la participación activa de la comunidad internacional en el tiempo. | UN | غير أنه من السذاجة الاعتقاد بأن هذا العمل يمكن إتمامه في سنة واحدة فقط، وأنه سيحدث بدون مشاركة نشطة من قبل المجتمع الدولي على مر الوقت. |
Resulta difícil en estos días imaginar que pueda organizarse un acto mundial y formularse acuerdos y declaraciones multilaterales sin la participación activa de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويصعب اﻵن تخيﱡل تنظيم حدث عالمي وصياغة اتفاقات وإعلانات متعددة اﻷطراف دون مشاركة نشطة من جانب المنظمات غير الحكومية. |
i) la activa participación de los medios de comunicación y otras fuentes de información y opinión pública desde las etapas iniciales; | UN | ' ١ ' إيجاد مشاركة نشطة من جانب وسائل اﻹعلام ودوائر اﻹعلام والرأي العام اﻷخرى ابتداء من المراحل اﻷولية للسنة فصاعدا؛ |
No obstante, la Unión Europea subraya que la ejecución de los programas de asistencia internacional exige una participación activa de las autoridades y de los colaboradores locales. | UN | بيد أن الاتحاد اﻷوروبي ينوه بأن تنفيذ برامج المساعدة الدولية يقتضي مشاركة نشطة من جانب السلطات وشركائها المحليين. |
Las metodologías aplicadas exigen la colaboración activa de los participantes, con miras a promover el logro de resultados tangibles. | UN | وتتطلب المنهجيات المطبقة مشاركة نشطة من جانب المشتركين بغية تعزيز تحقيق نتائج ملموسة. |
La eficacia de dichas instituciones aumentará con la participación activa del sector privado y el establecimiento de mecanismos para promover acuerdos de cooperación entre esas instituciones a nivel subregional. | UN | وسيتزايد تعزيز فعالية هذه المؤسسات بفضل مشاركة نشطة من القطاع الخاص وإقامة آليات لتشجيع ترتيبات تعاونية بين تلك المؤسسات على الصعيد دون اﻹقليمي. |
Además de las actividades que debe realizar el Gobierno, es preciso contar con la participación activa de toda la población. | UN | وتلزم مشاركة نشطة من جانب الشعب، إلى جانب جهود الحكومة في هذا الصدد. |
La importancia de los datos sobre cuentas nacionales para elaborar y supervisar políticas económicas exige la participación activa de las organizaciones tanto nacionales como internacionales. | UN | ويدعو الدور الهام الذي تؤديه بيانات الحسابات القومية في وضع ورصد السياسات الاقتصادية إلى مشاركة نشطة من جانب المنظمات الوطنية والدولية. |
Ello requiere la participación activa de toda la sociedad en general y de las mujeres y los grupos de mujeres en particular. | UN | ويتطلب ذلك مشاركة نشطة من المجتمع بأكمله، وعلى الأخص مشاركة النساء والتنظيمات النسائية. |
Esperamos observar la participación activa de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونأمل أن نرى مشاركة نشطة من منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Este desarrollo económico favorable ha requerido la participación activa de todos en el mercado laboral. | UN | لقد اقتضت التنمية الاقتصادية المواتية مشاركة نشطة من الجميع في سوق العمل. |
El proceso consultivo es un componente importante del programa de trabajo y exige la participación activa de las organizaciones nacionales, regionales e internacionales. | UN | وتشكل عملية التشاور عنصرا هاما من برنامج العمل، وتتطلب مشاركة نشطة من المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية. |
En consecuencia, la transferencia de tecnología requiere una evaluación a fondo de los efectos y la participación activa de las comunidades beneficiarias. | UN | وبالتالي، فإن نقل التكنولوجيا يتطلب تقييما عميقا للتأثيرات كما يتطلب مشاركة نشطة من جانب المجتمعات المتلقية. |
El debate logró la participación activa de las delegaciones y enriqueció las deliberaciones en la siguiente reunión sobre el desarrollo. | UN | وشهدت حلقة النقاش مشاركة نشطة من الوفود، مما أثرى المداولات في الاجتماع التالي المخصص للتنمية. |
Se señaló que, para afrontar las necesidades de la economía mundial, era preciso contar con la participación activa de los países en desarrollo. | UN | وأشير إلى أن تلبية احتياجات الاقتصاد العالمي تتطلب مشاركة نشطة من جانب البلدان النامية. |
Para la ejecución efectiva del Plan de Acción 2009-2010, que contiene 100 actividades relacionadas con 49 objetivos, se necesita la participación activa de esas entidades. | UN | ويقتضي تنفيذ خطة عمل هذا البرنامج تنفيذاً فعالاً مشاركة نشطة من الكيانات المذكورة. |
20. La mayoría de esas operaciones no tienen lugar con la activa participación de las ETN, sino más bien mediante la copia de ideas. | UN | 20- ويحدث معظم عمليات النقل هذه دون مشاركة نشطة من قبل الشركات عبر الوطنية، بل إنه يحدث من خلال تقليد الأفكار. |
Durante la operación piloto se estableció y aplicó una solución de extremo a extremo, con la activa participación de unas 200 escuelas del Reino Unido. | UN | وأثناء مرحلة التشغيل الرائدة، أعد ونفذ حل كامل من طرف إلى الطرف الآخر مع مشاركة نشطة من جانب قرابة مائتي مدرسة في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Ahora bien, Etiopía cree que los objetivos fijados en Río no podrán lograrse si no hay una verdadera cooperación internacional y una participación activa de todas las partes interesadas en los planos nacional, regional y subregional. | UN | ورغم ذلك فإن أثيوبيا مقتنعة بأن اﻷهداف التي حددت في ريو لن تتحقق بدون تعاون دولي حقيقي وبدون مشاركة نشطة من طرف جميع العناصر الفاعلة على الصعد الوطني واﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Dado que el cambio climático es un asunto intersectorial, los responsables de la política en materia de cambio climático necesitan la colaboración activa de sus colegas a fin de formular políticas eficaces. | UN | وبالنظر إلى أن مسألة تغير المناخ هي قضية مشتركة بين عدة قطاعات، فإن المسؤولين عن رسم السياسات العامة في مجال تغير المناخ يحتاجون إلى مشاركة نشطة من زملائهم من أجل وضع سياسات فعالة. |
No obstante, para obtener buenos resultados en materia de desarrollo se requiere la participación activa del Estado, especialmente en la creación de un entorno propicio que fomente la movilización de los recursos y oriente la industrialización. | UN | بيد أن الحصول على نتائج جيدة في مجال التنمية تلزمه مشاركة نشطة من الدولة، وخاصة في تهيئة المناخ الملائم الذي يعزز تعبئة الموارد ويوجه عملية التصنيع. |
También se subrayó que, para que las medidas en el ámbito de la migración fueran efectivas, era necesaria la implicación activa de los países de origen, de transición y de destino. | UN | كما جرى التأكيد على أن اتخاذ تدابير فعالة في مجال الهجرة يستلزم مشاركة نشطة من بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد. |
Pero es poco lo que puede lograrse sin la intervención activa de las partes interesadas en todos los niveles. | UN | غير أنه لا يمكن تحقيق شيء ملموس ما لم تكن هناك مشاركة نشطة من جانب جميع المعنيين على جميع المستويات. |
De acuerdo con el nuevo concepto de la Conferencia, se prevé que en ella participen activamente dirigentes empresariales y asociaciones comerciales. | UN | ٣٥ - يتوخى المؤتمر، تمشيا مع المفهوم الجديد له، أن يضم مشاركة نشطة من جانب المسؤولين التنفيذيين لﻷعمال التجارية ورابطات اﻷعمال التجارية. |