"مشاركتها في التجارة العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • su participación en el comercio mundial
        
    Es, pues, urgentemente necesario que se encare este problema para ayudar a los países africanos a aumentar su participación en el comercio mundial. UN وهناك، بالتالي، حاجة عاجلة إلى التصدي لهذه المشكلة إذا كان المراد مساعدة البلدان اﻷفريقية على زيادة مشاركتها في التجارة العالمية.
    La capacidad de los países en desarrollo para incrementar su participación en el comercio mundial de servicios es esencial para que puedan beneficiarse de la mundialización. UN إن قدرة البلدان النامية على زيادة مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات أمر أساسي لاستفادتها من العولمة.
    El fortalecimiento de la capacidad nacional es sólo una primera medida para promover su participación en el comercio mundial. UN وتعزيز القدرة المحلية ليس سوى خطوة أولية لزيادة مشاركتها في التجارة العالمية.
    El acceso a esas tecnologías es, sin duda, una condición previa indispensable para el progreso de los países en desarrollo, incluida su participación en el comercio mundial. UN ولا شك في أن الحصول على تلك التكنولوجيات من أجل أغراض التنمية مستلزم أساسي للبلدان النامية، بما في ذلك مشاركتها في التجارة العالمية.
    Uno de los principales motivos de preocupación de los países en desarrollo en relación con su participación en el comercio mundial es su falta de competitividad. UN ومن أحد الشواغل الأساسية للبلدان النامية تجاه مشاركتها في التجارة العالمية هو عدم قدرتها على المنافسة.
    Para reducir la pobreza y mejorar el bienestar de su población, los países en desarrollo han de incrementar su participación en el comercio mundial. UN وحتى يتسنى الحد من الفقر وتحسين رفاه سكان البلدان النامية، لا بد لهذه البلدان من أن تزيد مشاركتها في التجارة العالمية.
    La Reunión reconoció que los problemas con que se enfrentan los PMA al tratar de incrementar su participación en el comercio mundial van mucho más allá del ámbito del sistema de comercio multilateral y de la OMC. UN وسلﱠم الاجتماع بأن المشاكل التي تواجهها أقل البلدان نموا في تعزيز مشاركتها في التجارة العالمية تتجاوز كثيرا نطاق النظام التجاري المتعدد اﻷطراف ومنظمة التجارة العالمية.
    Habría que brindar asistencia al comercio a fin de ayudar a los países de África a aumentar su participación en el comercio mundial y a compartir los beneficios que brinda la mundialización económica. UN وينبغي تقديم مساعدة تجارية للبلدان الأفريقية لمساعدتها على تعزيز مشاركتها في التجارة العالمية وزيادة حصتها من عوائد العولمة الاقتصادية.
    La Iniciativa de Ayuda para el Comercio debe aportar a los países en desarrollo la posibilidad de mejorar sus capacidades comerciales, y ajustarse a las normas y estructuras comerciales cambiantes y a mejorar su participación en el comercio mundial. UN وينبغي أن تُمَّكن مبادرة المساعدة للتجارة البلدان النامية من تحسين قدراتها التجارية والتكيف مع القواعد والأنماط التجارية المتغيرة وتعزيز مشاركتها في التجارة العالمية.
    La UNCTAD está ayudando a los países en desarrollo a superar los obstáculos con que tropiezan en este sector, mediante el acrecentamiento de su competitividad en el plano internacional, a fin de aumentar su participación en el comercio mundial de servicios y la contribución de los servicios a su desarrollo sostenible. UN ومن المتعين أن يساعد اﻷونكتاد البلدان النامية على التغلب على الصعوبات التي تواجهها في هذا القطاع وتعزيز قدرتها التنافسية الدولية بما يمكن من زيادة مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات وكذلك مشاركة الخدمات في تنميتها المستدامة.
    Esta labor se emprendió de conformidad con el párrafo 144 del Compromiso de Cartagena, en el que se preveía que conduciría a la determinación de los problemas y oportunidades que se presentaban a los países en desarrollo y a las economías en transición para aumentar su participación en el comercio mundial de bienes y servicios en el decenio de 1990 y después de éste. UN وقد بوشر هذا العمل وفقا للفقرة ٤٤١ من التزام كرتاخينا، التي توقعت أنه سيؤدي الى تعيين المشاكل والفرص التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في زيادة مشاركتها في التجارة العالمية في السلع والخدمات خلال التسعينات وما بعدها.
    59. Conviene reconocer que los problemas con que se enfrentan los países menos adelantados para intensificar su participación en el comercio mundial van mucho más allá del ámbito del sistema multilateral de comercio y de la OMC. UN ٩٥ - ولا بد من الاعتراف بأن المشاكل التي تواجهها أقل البلدان نموا لتعزيز مشاركتها في التجارة العالمية تتعدى بكثير نطاق النظام التجاري المتعدد اﻷطراف ومنظمة التجارة العالمية.
    104. El representante de Suiza dijo que el comercio electrónico estaba evolucionando rápidamente y que los países en desarrollo necesitaban participar activamente en él a fin de aumentar su participación en el comercio mundial de bienes y servicios. UN 104- وقال ممثل سويسرا إن التجارة الإلكترونية تتطور بسرعة وأن الأمر يحتاج إلى أن تشترك فيها البلدان النامية اشتراكاً نشطاً لزيادة مشاركتها في التجارة العالمية في السلع والخدمات.
    La comunidad internacional debería ayudar a los gobiernos de los países en desarrollo a modernizar esos procedimientos procurando al mismo tiempo que los procedimientos comerciales y medios de transporte modernizados ayuden a las empresas de los países en desarrollo a aumentar su participación en el comercio mundial. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يساعد حكومات البلدان النامية في تبسيط هذه الإجراءات وفي الوقت نفسه ضمان أن تساعد الإجراءات المبسطة للتجارة والنقل مشاريع البلدان النامية في تحسين مشاركتها في التجارة العالمية.
    32. Los expertos debatieron las respuestas que la comunidad internacional podría aportar a los problemas planteados a los PMA en sus esfuerzos por incrementar su capacidad productiva y acrecentar su participación en el comercio mundial. UN 32- وناقش الخبراء الحلول التي يمكن أن يقدمها المجتمع الدولي للمشاكل التي تواجهها أقل البلدان نمواً في جهودها من أجل تحسين قدراتها الإنتاجية وزيادة مشاركتها في التجارة العالمية.
    La comunidad internacional debería ayudar a los gobiernos de los países en desarrollo a modernizar estos procedimientos, asegurándose al mismo tiempo que esos procedimientos comerciales y de transporte más sencillos ayudan a las empresas de estos países a incrementar su participación en el comercio mundial, ya que garantizan un justo acceso a unos servicios de transporte eficientes y competitivos en función de los costos. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يساعد حكومات البلدان النامية في تبسيط هذه الإجراءات وأن يكفل في الوقت نفسه أن الإجراءات المبسطة للتجارة والنقل ستساعد مشاريع البلدان النامية في تحسين مشاركتها في التجارة العالمية بتأمين فرص وصولها بنزاهة إلى خدمات نقل تتسم بالكفاءة والمنافسة من حيث التكلفة.
    La comunidad internacional debería ayudar a los gobiernos de los países en desarrollo a modernizar estos procedimientos, asegurándose al mismo tiempo que esos procedimientos comerciales y de transporte más sencillos ayudan a las empresas de estos países a incrementar su participación en el comercio mundial, ya que garantizan un justo acceso a unos servicios de transporte eficientes y competitivos en función de los costos. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يساعد حكومات البلدان النامية في تبسيط هذه الإجراءات وأن يكفل في الوقت نفسه أن الإجراءات المبسطة للتجارة والنقل ستساعد مشاريع البلدان النامية في تحسين مشاركتها في التجارة العالمية بتأمين فرص وصولها بنزاهة إلى خدمات نقل تتسم بالكفاءة والمنافسة من حيث التكلفة.
    58. La India mantiene su total compromiso de apoyar las necesidades de desarrollo del Sur, y, desde 2003, ha extendido a los países en desarrollo líneas de crédito por valor superior a los 5.000 millones de dólares de los Estados Unidos, para aumentar su participación en el comercio mundial. UN 58 - ولا تزال الهند ملتزمة التزاماً كاملاً بدعم الاحتياجات الإنمائية لبلدان الجنوب. فقد قدمت قروضاً تزيد قيمتها عن خمسة بلايين دولار للبلدان النامية منذ عام 2003 لتحسين مشاركتها في التجارة العالمية.
    b) Examinar las formas de superar las dificultades, especialmente aquellas con que tropiezan los países en desarrollo, para aumentar la exportación de servicios y, por ende, su participación en el comercio mundial de servicios; UN )ب( دراسة طرق التغلب على الصعوبات، وبصفة خاصة تلك التي تواجهها البلدان النامية في تعزيز تصدير الخدمات، وبالتالي زيادة مشاركتها في التجارة العالمية للخدمات؛
    10A.87 El subprograma tendrá un enfoque de dos componentes y tendrá por objeto determinar los elementos en que puedan basarse las medidas de política para que los países en desarrollo puedan elaborar una estrategia global a fin de aumentar su participación en el comercio mundial de servicios. UN ١٠ ألف-٧٨ سيتبع البرنامج الفرعي نهجا ذا شقين يستهدف تحديد العناصر التي يمكن على أساسها إعداد تدابير السياسة لتمكين البلدان النامية من وضع استراتيجية شاملة لزيادة مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more