Si fomentamos su participación activa en la sociedad y el desarrollo, podemos asegurarnos de que se aprovechen su talento y experiencia inestimables. | UN | وبتعزيز مشاركتهم النشطة في المجتمع والتنمية، يمكننا أن نكفل الإفادة على نحو محمود من مواهبهم وخبراتهم الثمينة. |
También en este caso su participación activa en el proceso es esencial. | UN | وهنا أيضا تمثل مشاركتهم النشطة أمرا ضروريا. |
Dedicar atención y recursos a aumentar la compresión de la población, su participación activa y sus capacidades de aplicación. | UN | :: تسخير الاهتمام والموارد لتحسين فهم الناس وزيادة مشاركتهم النشطة وقدراتهم على التنفيذ. |
Para garantizar que se aprecien esas aportaciones, debe aspirarse a la plena inclusión de las personas de edad, a fin de procurar que participen activamente en el desarrollo de la sociedad y en las redes comunitarias, y también hay que consolidar una idea positiva de esas personas en los ámbitos social y cívico. | UN | ولضمان إعطاء هذه المساهمات قيمتها الحقة، ينبغي السعي إلى تحقيق الإدماج الكامل لكبار السن لكفالة مشاركتهم النشطة في تنمية المجتمع وفي الشبكات المجتمعية، ولتوطيد صورة إيجابية لكبار السن في السياقين الاجتماعي والمدني. |
Quisiéramos dar las gracias a todos nuestros asociados por su activa participación y su apoyo. | UN | ونود أن نتقدم بالشكر إلى جميع شركائنا على مشاركتهم النشطة وعلى دعمهم. |
Es significativo que los miembros del Parlamento de origen albanés étnico hayan dejado de boicotear las sesiones parlamentarias y hayan reanudado la participación activa en los trabajos de la Asamblea Nacional. | UN | ومما له دلالة أن أعضاء البرلمان ذوي اﻷصل اﻷلباني كفوا عن مقاطعة الجلسات البرلمانية واستأنفوا مشاركتهم النشطة في أعمال الجمعية الوطنية. |
Una consulta libre y genuina, con participación activa de las personas potencialmente afectadas asegura que se tengan en cuenta sus opiniones y preocupaciones durante todo el proceso. | UN | ويضمن التشاور الحر والهادف مع الأشخاص المحتمل تضررهم، إضافة إلى مشاركتهم النشطة في هذه العملية أخذ آرائهم وشواغلهم في الحسبان في جميع مراحلها. |
Las opiniones de los ciudadanos y su participación activa deberían tenerse en cuenta en los procesos de gobernanza. | UN | وينبغي أن تدمَج تعليقات المواطنين وأن تكفل مشاركتهم النشطة في عمليات الحوكمة. |
Quisiera terminar la sesión dando las gracias a todos por su participación activa. | UN | أود أن اختتم هذه الجلسة بتوجيه الشكر إلى الجميع على مشاركتهم النشطة. |
El proyecto tiene por objeto dar a los recién llegados oportunidades de autonomía económica y fortalecer su participación activa en la vida laboral y en la sociedad en general. | UN | والهدف هو إعطاء الوافدين الجدد فرصاً للدعم الذاتي وتعزيز مشاركتهم النشطة في الحياة العملية وفي المجتمع ككل. |
:: Reforzar la protección y la promoción de los derechos de las personas de edad y garantizar su participación activa en la sociedad; | UN | :: النهوض بحماية حقوق المسنين وتعزيزها وكفالة مشاركتهم النشطة في المجتمع؛ |
Esperamos que estos nuevos Miembros defiendan y fortalezcan los ideales consagrados en la Carta de esta Organización, y aguardamos con interés su participación activa en nuestras deliberaciones. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن هؤلاء اﻷعضاء الجدد سيدعمون ويعززون المثل الواردة في ميثاق هذه المنظمة، ونتطلع الى مشاركتهم النشطة في مداولاتنا. |
Por lo que se refiere a los ancianos, Filipinas hace suyos los principios de independencia, participación, atención, realización y dignidad de las personas de edad y, en su plan de desarrollo a mediano plazo, se fomenta su participación activa en el desarrollo social. | UN | وفيما يتعلق بالمسنين، يلتزم بلده بمبادئ الاستقلال والمشاركة والرعاية والاكتفاء الذاتي والكرامة، وتشجع خطته اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل على مشاركتهم النشطة في التنمية الاجتماعية. |
En este sentido, deseo dar las gracias a todos los Amigos y super Amigos del Presidente, así como a todas las delegaciones, por su participación activa y constructiva en nuestras deliberaciones sobre el informe del Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، أتقدم بالشكر إلى جميع " أصدقاء الرئيس " و " أصدقاء الرئيس المميزين " ، وإلى جميع الوفود، على مشاركتهم النشطة والبناءة في مداولاتنا بشأن تقرير اﻷمين العام. |
Su objeto es la mejora constante del bienestar de toda la población sobre la base de su participación activa, libre y significativa y de la justa distribución de los beneficios resultantes. | UN | وهو يهدف إلى التحسين المستمر في رفاه جميع السكان على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والمفيدة والتوزيع العادل للمكاسب الناتجة عن ذلك. |
Antes que nada, mi más sincero agradecimiento a todos los representantes de los Estados Miembros por su participación activa en las reuniones y su orientación al llevar a cabo las funciones de la Asamblea General. | UN | أولا، أتوجه بخالص الامتنان إلى جميع ممثلي الدول الأعضاء على مشاركتهم النشطة في الاجتماعات وتوجيههم لإدارة أعمال الجمعية العامة. |
Es preciso que tengamos voluntad política para invertir en nuestra niñez y facilitar su participación activa en la sociedad, no sólo por su propio bien, sino también por el bien de toda la sociedad. | UN | ويجب أن تكون لدينا الإرادة السياسية للاستثمار في أطفالنا لتسهيل مشاركتهم النشطة في المجتمع، ليس فقط من أجلهم بل كذلك من أجل نفع المجتمع ككل. |
Al adoptar medidas de lucha contra la pobreza, los Estados deben incluir programas de apoyo a la potenciación de las personas con discapacidad y de promoción de su participación activa en la sociedad. | UN | 14 - كما ينبغي للدول أن تحرص لدى وضع تدابير مكافحة الفقر على تضمينها برامج ترمي إلى المساهمة في إيجاد بيئة مواتية للمعوقين وتعزيز مشاركتهم النشطة في المجتمع. |
j) Sensibilizar y alentar a los hombres y los niños para que participen activamente en la promoción de la igualdad entre los géneros; | UN | (ي) توعية الرجال والأولاد بالمساواة بين الجنسين وتشجيع مشاركتهم النشطة في الدعوة لها؛ |
A ellos les debo mi agradecimiento por su activa participación. | UN | وأنا مدين لهم بامتناني على مشاركتهم النشطة. |
la participación activa de los usuarios en la formulación de los planes de actuación se considera esencial para poder mantener la calidad de los servicios y para que los usuarios sientan que aumenta su participación, su capacidad y, en definitiva, su autosuficiencia. | UN | ويعتبر إشراك المستفيدين من خلال مشاركتهم النشطة في صياغة خطط العمل أمرا أساسيا للحفاظ على نوعية الخدمات وتحسين إحساس المستفيدين بالمشاركة، وتمكينهم، واعتمادهم على أنفسهم في نهاية المطاف. |
En su formulación actual, los objetivos propuestos dan la impresión de que las personas son beneficiarios pasivos y no agentes activos de un cambio transformador, de cuya participación activa depende de manera crítica el éxito y la sostenibilidad de los esfuerzos de desarrollo. | UN | فالأهداف المقترحة بصيغتها الحالية توحي بأن الناس هم مستفيدون وحسب بدلاً من أن يكونوا عاملاً فاعلاً في التغيير، يتوقف نجاح الجهود الإنمائية واستدامتها على مشاركتهم النشطة. |