"مشاركتهم في جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • su participación en todos
        
    • su participación en todas
        
    • participar en todos
        
    Además en el documento se pone de relieve la necesidad de reforzar los derechos de las personas con discapacidad y se promueve su participación en todos los aspectos de la sociedad. UN وتشدد الورقة كذلك على ضرورة تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتشجيع مشاركتهم في جميع نواحي المجتمع.
    El Comité de los Derechos del Niño ha prestado particular atención a los niños minusválidos y sus sugerencias sobre la integración social de esos niños deben reforzar la acción de los Estados partes para adoptar estrategias destinadas a promover su participación en todos los aspectos de la vida, especialmente en la educación. UN وقد أولت لجنة حقوق الطفل اهتماما خاصا باﻷطفال المعوقين، وما من شك في أن مقترحاتها بشأن اﻹدماج الاجتماعي لهؤلاء اﻷطفال من شأنه أن يعزز العمل الذي تضطلع به الدول اﻷطراف لاعتماد استراتيجيات ترمي إلى تشجيع مشاركتهم في جميع نواحي الحياة، لا سيما التعليم.
    Acogemos con satisfacción la promoción de todos los derechos humanos y de todas las libertades de las personas que viven con VIH/SIDA, miembros de grupos vulnerables, y la facilitación de su participación en todos los aspectos de las respuestas al VIH/SIDA. UN ونرحب بتعزيز جميع حقوق الإنسان وجميع الحريات لجميع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولأعضاء الفئات المعرضة للخطر بتيسير مشاركتهم في جميع جوانب عمليات مكافحة الإيدز.
    Su sabiduría y experiencia hacen imprescindible su participación en todas las etapas de los planes de desarrollo y de reducción de la pobreza. UN وحكمة هؤلاء المسنين وخبرتهم تجعل مشاركتهم في جميع مراحل خفض حدة الفقر وتنفيذ خطط التنمية أمرا أساسيا.
    Mediante su participación en todas las formas de la vida pública de su país, esas personas pueden forjar su propio destino y contribuir a la introducción de cambios políticos en el conjunto de la sociedad. UN ويستطيعون، بفضل مشاركتهم في جميع أشكال الحياة العامة في بلدانهم، التحكم في مصائرهم والإسهام في التغيير السياسي، الذي يطرأ على المجتمع ككل.
    En algunos países puede ser necesario promulgar legislación complementaria para mejorar el marco jurídico con el fin de proteger los derechos de las personas mayores, prevenir el abuso y el abandono y fomentar sus posibilidades de participar en todos los aspectos de la vida social. UN وقد تكون هناك ضرورة لسن تشريعات تكميلية في بعض البلدان لتحسين الإطار القانوني حتى يتسنى حماية حقوق المسنين ومنع إساءة معاملتهم أو إهمالهم، ودعم فرص مشاركتهم في جميع جوانب الحياة الاجتماعية.
    Celebramos la promoción de todos los derechos humanos y libertades para todas las personas que viven con el VIH/SIDA y los miembros de los grupos vulnerables, así como la facilitación de su participación en todos los aspectos de la respuesta al VIH/SIDA. UN ونرحب بتعزيز كل حقوق الإنسان وحريات جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأفراد المجموعات الضعيفة وتيسير مشاركتهم في جميع جوانب مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le compete realizar y facilitar la realización de estudios sobre las formas de garantizar y mejorar el bienestar social de los ciudadanos, en particular en relación con la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad y la prestación de asistencia a las personas de edad y el fomento de su participación en todos los aspectos de la vida pública. UN وعلى الوزارة واجب إجراء، وتيسير إجراء الدراسات المتعلقة بضمان وتحسين الرعاية الاجتماعية للمواطنين، ولا سيما من حيث تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين وتوفير الرعاية للمسنين والتشجيع على مشاركتهم في جميع جوانب الحياة العامة.
    Se alentó a los Estados Miembros, organizaciones de la juventud, grupos de la sociedad civil y jóvenes a celebrar el Año mediante la realización de actividades que presenten las contribuciones de la juventud al desarrollo, promuevan el entendimiento mutuo, y subrayen los beneficios de su participación en todos los aspectos de la sociedad. UN وشُجعت الدول الأعضاء ومنظمات الشباب وجماعات المجتمع المدني والشباب على الاحتفال بالسنة عن طريق الاضطلاع بأنشطة لعرض مساهمات الشباب في التنمية وتعزيز التفاهم والتأكيد على فوائد مشاركتهم في جميع جوانب المجتمع.
    a) Promueva y facilite, en el seno de la familia y en las escuelas, así como en los procedimientos judiciales y administrativos, el respeto por las opiniones de los niños y su participación en todos los asuntos que les conciernan, de conformidad con el artículo 12 de la Convención; UN (أ) التشجيع على احترام آراء الأطفال في الأسرة والمدرسة وكذلك في الإجراءات القضائية والإدارية وعلى مشاركتهم في جميع الأمور التي تمسهم وتيسير ذلك وفقاً لأحكام المادة 12 من الاتفاقية؛
    a) Promueva en el seno de la familia, en las escuelas, en las instituciones y en los procedimientos judiciales y administrativos, el respeto por las opiniones de los niños y facilite su participación en todos los asuntos que les conciernan, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención; UN (أ) القيام، داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات وكذلك في الإجراءات القضائية والإدارية بتعزيز احترام آراء الأطفال وتيسير مشاركتهم في جميع المسائل التي تؤثر فيهم، وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية؛
    a) Promueva en el seno de la familia, en las escuelas, en las instituciones y en los procesos judiciales y administrativos, el respeto a la opinión de los niños y facilite su participación en todos los asuntos que les conciernan, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención; UN (أ) أن تعزز، داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات كما في الإجراءات القضائية والإدارية، احترام آراء الأطفال، ولا سيما الفتيات، وأن تيسر مشاركتهم في جميع المسائل التي تمسهم، وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية؛
    a) Intensifique sus esfuerzos por combatir las actitudes discriminatorias contra los niños con discapacidades, especialmente entre los niños y los padres, y fomente su participación en todos los aspectos de la vida social y cultural; UN (أ) أن تعزز الجهود الرامية إلى مكافحة المواقف التمييزية من الأطفال المعوقين، لا سيما فيما بين الأطفال والآباء، وإلى تعزيز مشاركتهم في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والثقافية؛
    a) Siga intensificando sus esfuerzos por combatir las actitudes discriminatorias contra los niños con discapacidades, especialmente entre los niños y los padres, y fomente su participación en todos los aspectos de la vida social y cultural; UN (أ) مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة السلوكيات التمييزية ضد الأطفال المعوقين، لا سيما فيما بين الأطفال والوالدين، وتعزيز مشاركتهم في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والثقافية؛
    b) Adopte todas las medidas necesarias para luchar contra las actitudes discriminatorias hacia los niños con discapacidades, en particular entre los niños y padres, y promueva su participación en todos los aspectos de la vida social y cultural; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة المواقف التمييزية التي تُتخذ ضد الأطفال المعوقين، لا سيما في أوساط الأطفال والآباء، وتشجيع مشاركتهم في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والثقافية؛
    a) Intensifique sus esfuerzos encaminados a promover, dentro de la familia, en las escuelas y en otras instituciones, el respeto a las opiniones de los niños, en especial de las niñas, y a facilitar su participación en todos los asuntos que les afecten; UN (أ) أن تعزز جهودها الرامية إلى التشجيع على احترام آراء الأطفال، ولا سيما الفتيات، في الأسرة وفي المدارس والمؤسسات الأخرى، وأن تيسر مشاركتهم في جميع المسائل التي تؤثر عليهم؛
    a) Promueva y facilite el respeto a la opinión del niño y garantice su participación en todos los asuntos que le afectan en todas las esferas de la sociedad, en particular en la familia, la escuela y el sistema judicial, de conformidad con el artículo 12 de la Convención; UN (أ) تعزيز وتيسير احترام آراء الأطفال وضمان مشاركتهم في جميع المسائل التي تمسّهم في كلّ مجالات المجتمع، ولا سيّما داخل الأسرة وفي المدرسة والنظام القضائي، وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية؛
    Mediante su participación en todas las formas de la vida pública de su país, esas personas pueden forjar su propio destino y contribuir a la introducción de cambios políticos en la sociedad general. UN ويستطيعون، بفضل مشاركتهم في جميع أشكال الحياة العامة في بلدانهم، التحكم في مصائرهم والإسهام في التغيير السياسي، الذي يطرأ على المجتمع ككل.
    Consciente de los desafíos con que se encuentran los jóvenes en el país y en el exterior, Eritrea ha comenzado a ofrecerles capacitación profesional y a promover su participación en todas las áreas de la sociedad, incluido el liderazgo político. UN وكانت مشاركتهم أساسية في التصدى لأسباب التخلف.وإدراكا للتحديات التي تواجه الشباب في الداخل والخارج، بدأت إريتريا في تقديم تدريب مهني لهم وفي تعزيز مشاركتهم في جميع مجالات المجتمع، بما في ذلك القيادة السياسية.
    El Comité señaló que debería actuarse con prudencia para garantizar la independencia e imparcialidad de los administradores en sus esferas de competencia, y que deberían establecerse directrices claras donde se indicara el alcance de su participación en todas las etapas del proceso de investigación. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي توخي الحرص من أجل كفالة استقلال وحَيْدة المديرين في مجال مسؤوليتهم، وتوفير مبادئ توجيهية واضحة تحدد نطاق مشاركتهم في جميع مراحل عملية التحقيق().
    35. La Convención contempla la situación de las personas que encuentran obstáculos para participar en todos los ámbitos de la vida; estos obstáculos están asociados a una deficiencia que tiene por efecto impedir el disfrute de los derechos humanos fundamentales. UN 35- تتناول الاتفاقية حالة الأشخاص الذين يواجهون حواجز تحول دون مشاركتهم في جميع مجالات الحياة التي لها صلة بعاهة ما ولا يستطيعون نتيجة لها التمتع بحقوق الإنسان المكفولة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more