Cincuenta Estados Miembros presentaron informes nacionales, y la comunidad no gubernamental continuó participando activamente en la labor de la Comisión. | UN | وقدمت خمسون دولة عضوا تقارير وطنية، وواصل المجتمع غير الحكومي مشاركته النشطة في عمل اللجنة. |
De todas maneras, conforme a lo sugerido por varias delegaciones, el FNUAP aspiraba a seguir participando activamente en el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وبرغم ذلك، وكما اقترحت عدة وفود، سيواصل الصندوق مشاركته النشطة في عملية النداءات الموحدة. |
De todas maneras, conforme a lo sugerido por varias delegaciones, el FNUAP aspiraba a seguir participando activamente en el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وبرغم ذلك، وكما اقترحت عدة وفود، سيواصل الصندوق مشاركته النشطة في عملية النداءات الموحدة. |
Tenemos muy buenas relaciones con esa delegación en otros Comités y apreciamos su participación activa. | UN | ولنا علاقات طيبة جدا مع ذلك الوفد في اللجان اﻷخرى. ونقدر مشاركته النشطة. |
Mediante su participación activa, la Unión Europea espera contribuir al nacimiento de un mundo más armonioso, tolerante y justo. | UN | كما يأمل في أن يساهم من خلال مشاركته النشطة في بزوغ عالم أكثر وئاما وتسامحا وعدلا. |
A raíz de su activa participación en el desarrollo comunitario, el FNUDC ha aprendido que una reducción sostenida de la pobreza sólo es posible en un ámbito de buen gobierno local y participación de la comunidad. | UN | وقد تعلم الصندوق من مشاركته النشطة في تنمية المجتمعات المحلية أنه لا يمكن أن يتحقق تخفيض حدة الفقر بطريقة مستدامة إلا في بيئة يتحقق فيها الحكم المحلي السليم ومشاركة المجتمع المحلي. |
El Sr. Páez prometió que la Unión Interparlamentaria seguiría respetando su compromiso de ocuparse de la cuestión de Palestina y no dejaría de participar activamente en las reuniones regionales del Comité. | UN | وقد تعهد السيد بائيز بمواصلة التزام الاتحاد بتناول قضية فلسطين، بما في ذلك مشاركته النشطة في الاجتماعات الإقليمية للجنة. |
7. Pide al Secretario General que siga ocupándose activamente de todos los aspectos de las relaciones de las Naciones Unidas con el país anfitrión; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي على مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة مع البلد المضيف؛ |
El Representante continúa participando activamente en el seguimiento y la promoción de una mayor movilización de recursos para abordar la causa de los desplazados internos, en particular con su participación activa en el lanzamiento mundial de llamamientos unificados. | UN | ويواصل ممثل الأمين العام المشاركة بنشاط في الرصد والترويج لتعبئة قسط أكبر من الموارد لمعالجة محنة الأشخاص المشردين داخليا، بما في ذلك عن طريق مشاركته النشطة في عملية إطلاق النداءات الموحدة السنوية. |
El Representante continúa participando activamente en el seguimiento y la promoción de una mayor movilización de recursos para abordar la causa de los desplazados internos, en particular con su participación activa en el lanzamiento mundial de llamamientos unificados. | UN | ويواصل ممثل الأمين العام المشاركة بنشاط في الرصد والترويج لتعبئة قسط أكبر من الموارد لمعالجة محنة الأشخاص المشردين داخلياً، بما في ذلك عن طريق مشاركته النشطة في عملية إطلاق النداءات الموحدة السنوية. |
Mi país tiene la intención de continuar participando activamente en esa esfera. | UN | ويعتزم بلدي مواصلة مشاركته النشطة في هذا المجال. |
La delegación de Ucrania desea asegurar a los Miembros de las Naciones Unidas que continuará participando activamente en los esfuerzos de la comunidad internacional en la esfera de la remoción de minas. | UN | ويود وفد أوكرانيا أن يؤكد ﻷعضاء اﻷمم المتحدة على مواصلة مشاركته النشطة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مجال إزالة اﻷلغام. |
Sigue participando activamente en los debates técnicos sobre cuestiones de supervisión y evaluación en el Grupo Mixto de Trabajo sobre Evaluación. | UN | كما أنه يواصل مشاركته النشطة في المناقشات التقنية بشأن قضايا الرصد والتقييم داخل الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم. |
En 1998, el FNUAP siguió participando activamente en el Grupo de Trabajo interinstitucional sobre evaluación, el cual constituye el único órgano técnico de las Naciones Unidas que se ocupa preferentemente de la evaluación. | UN | ٤٧ - وواصل الصندوق، في عام ١٩٩٨، مشاركته النشطة في الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم، وهو الهيئة الفنية الوحيدة في اﻷمم المتحدة التي تركز على التقييم. |
El Consejo continúa participando activamente en las actividades complementarias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, y participó en las reuniones segunda, tercera y cuarta de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ويواصل المجلس مشاركته النشطة في متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وشارك في الاجتماعات الثاني والثالث والرابع للجنة التنمية المستدامة. |
Es preciso poner empeño especial en subrayar la responsabilidad que corresponde al hombre y promover su participación activa en la paternidad responsable y en la conducta sexual y genésica. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة للتأكيد على تقاسم المسؤولية من جانب الرجل وتشجع مشاركته النشطة في اتباع سلوك مسؤول فيما يتعلق بمسائل اﻷبوة والجنس واﻹنجاب. |
Dada la presencia relativamente limitada del Fondo sobre el terreno, su activa participación en grupos temáticos en tres de los países dio por resultado un pronunciado aumento del volumen de trabajo para las respectivas oficinas. | UN | ونظرا للوجود المتواضع نسبيا للصندوق في الميدان فقد أسفرت مشاركته النشطة في الفرق المواضيعية في ثلاثة من البلدان عن حجم عمل إضافي ثقيل في كل من المكاتب القطرية. |
El PNUFID, mediante su activa participación en el proceso, ha contribuido a la modificación del procedimiento de examen de la OMS. | UN | وساهم برنامج المراقبة الدولية للمخدرات، من خلال مشاركته النشطة في العملية، في تعديل إجراء الاستعراض الذي تطبقه منظمة الصحة العالمية. |
Además de participar activamente en el proceso de paz en el Oriente Medio por conducto del Cuarteto, la Unión Europea tiene mucho interés por el desarrollo de la región mediterránea en su conjunto, y por mantener unos vínculos estrechos y duraderos con los países de dicha región. | UN | والاتحاد الأوروبي، إلى جانب مشاركته النشطة في عملية السلام في الشرق الأوسط من خلال الجماعة الرباعية، يهتم اهتماما شديدا بتنمية منطقة البحر الأبيض المتوسط ككل، وبالاحتفاظ بروابط وثيقة وطويلة الأمد مع بلدانه. |
7. Pide al Secretario General que siga ocupándose activamente de todos los aspectos de las relaciones de las Naciones Unidas con el país anfitrión; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي على مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة مع البلد المضيف؛ |
6. Pide al Secretario General que participe activamente en todos los aspectos de las relaciones de las Naciones Unidas con el país anfitrión; | UN | ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة بالبلد المضيف؛ |