"مشاركته في اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • su participación en el Comité
        
    • su participación en la Comisión
        
    • participar en las actividades de la Comisión
        
    Mediante su participación en el Comité Permanente entre Organismos, intentará advertir a los socios humanitarios y de desarrollo de aquellas situaciones en que las necesidades de protección de los desplazados internos no se estén cubriendo de forma adecuada. UN وسيسعى، عن طريق مشاركته في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، إلى تنبيه الشركاء في الميدان الإنساني وفي ميدان التنمية إلى الحالات التي لا تعالج فيها متطلبات الحماية الخاصة بالمشردين داخلياً معالجة كافية.
    No obstante, a mediados de septiembre el representante de la Iglesia ortodoxa serbia retiró su aprobación al programa y suspendió su participación en el Comité. UN لكن ممثل الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية سحب موافقته على البرنامج في منتصف أيلول/سبتمبر وأوقف مشاركته في اللجنة.
    Reconociendo los esfuerzos que realiza el ONU-Hábitat para contribuir, mediante su participación en el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, a la mayor sostenibilidad de la reconstrucción y la recuperación después de los desastres y los conflictos, UN وإذ تعترف بالجهود المتواصلة لموئل الأمم المتحدة من أجل زيادة استدامة التعمير والانتعاش بعد وقوع الكوارث وبعد انتهاء الصراعات من خلال مشاركته في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية،
    No obstante, el CNDP ha venido suspendiendo de forma intermitente su participación en la Comisión, mientras que las FRF han boicoteado el proceso. UN بيد أن المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب دأب بصورة متقطعة على تعليق مشاركته في اللجنة المختلطة، في حين قاطعت القوات الجمهورية الاتحادية أعمال اللجنة.
    Ese mecanismo permitió a los interlocutores expresar sus ideas de manera preliminar en un marco menos oficial y facilitó la asistencia de la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales (FICSA), que había dejado de participar en las actividades de la Comisión después del 40º período de sesiones. UN وتمكن المشتركون في الحوار بفضل ذلك الترتيب من التعبير عن أفكارهم بطريقة أولية في إطار يقل التقيد فيه بالطابع الرسمي كما يسر ذلك الترتيب حضور اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، الذي كان قد أوقف مشاركته في اللجنة في أعقاب الدورة اﻷربعين.
    Reconociendo los esfuerzos que realiza el ONU-Hábitat para contribuir, mediante su participación en el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, a la mayor sostenibilidad de la reconstrucción y la recuperación después de los desastres y los conflictos, UN وإذ تعترف بالجهود المتواصلة لموئل الأمم المتحدة من أجل زيادة استدامة التعمير والانتعاش بعد وقوع الكوارث وبعد انتهاء الصراعات من خلال مشاركته في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية،
    Por conducto de su participación en el Comité Permanente y en el Grupo de Tareas, puede mediar en favor de los desplazados internos y velar por que los criterios de protección y de derechos humanos se comprendan debidamente y se tengan en cuenta en la planificación y la ejecución de actividades en favor de las personas desplazadas. UN ويمكنه أن يتصرف، من خلال مشاركته في اللجنة الدائمة وفرقة العمل، كمدافع عن المشردين وأن يسعى الى كفالة فهم معايير الحماية وحقوق اﻹنسان فهما كافيا وأخذها في الاعتبار في تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة الموجهة الى اﻷشخاص المشردين.
    5. El PMA trabajó en el fortalecimiento de la coordinación de las actividades interinstitucionales de ayuda humanitaria mediante su participación en el Comité Permanente entre Organismos (IASC). UN - عمل البرنامج على تعزيز تنسيق الجهود الإنسانية المشتركة بين الوكالات من خلال مشاركته في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    8. El Relator Especial considera que la incorporación de los derechos humanos de los desplazados internos mediante, entre otras cosas, su participación en el Comité Permanente entre Organismos y su colaboración con otros organismos importantes de las Naciones Unidas, constituye un aspecto central de su mandato, según figura en la resolución 14/6 del Consejo. UN 8- يرى المقرر الخاص أن تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخلياً، بما في ذلك، من خلال مشاركته في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والتعاون مع وكالات رئيسية أخرى تابعة للأمم المتحدة، يشكل جانباً محورياً لولايته على النحو الوارد في قرار المجلس 14/6.
    13. Pide al ONU-Hábitat que, mediante su participación en el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, promueva la participación temprana de expertos en asentamientos humanos en la evaluación y el desarrollo de programas de prevención, rehabilitación y reconstrucción para contribuir a los esfuerzos de los países en desarrollo afectados por desastres naturales y otras emergencias humanitarias complejas; UN " 13 - تطلب إلى موئل الأمم المتحدة القيام، عن طريق مشاركته في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، بتشجيع الخبراء في مجال المستوطنات البشرية على المشاركة المبكرة في تقييم ووضع برامج الوقاية والإنعاش والتعمير من أجل دعم جهود البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة؛
    Por lo tanto, su delegación considera que su participación en la Comisión se enmarca en el contexto de su compromiso multilateral más amplio en las Naciones Unidas y de la política exterior de su Gobierno. UN ولذلك، ينظر وفد بلده إلى مشاركته في اللجنة في سياق مشاركته المتعددة الأطراف الأوسع نطاقاً في الأمم المتحدة والسياسة الخارجية التي تنتهجها حكومة بلده.
    Un miembro explicó que su participación en la Comisión no le permitía desempeñar otras funciones, por ejemplo, la de presidente de diversos comités del gobierno y del sector privado. UN وأوضح أحد الأعضاء أن مشاركته في اللجنة أثرت في قدرته على المشاركة في مهام أخرى، بينها ترؤس لجان مختلفة في الحكومة والقطاع الخاص.
    Observando que las autoridades del Iraq son responsables por las personas desaparecidas o detenidas de resultas de la ocupación de Kuwait por el Iraq y que el Iraq ha renovado recientemente su participación en la Comisión Tripartita establecida de conformidad con el acuerdo de cesación del fuego de 1991, UN وإذ تلاحظ مسؤولية السلطات العراقية فيما يتعلق بالمفقودين والمحتجزين نتيجة للاحتلال العراقي للكويت وإذ تلاحظ أيضا تجديد العراق مؤخرا مشاركته في اللجنة الثلاثية المنشأة عملا باتفاق وقف إطلاق النار لعام ١٩٩١،
    Ese mecanismo permitió a los interlocutores expresar sus ideas de manera preliminar en un marco menos oficial y facilitó la asistencia de la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales (FICSA), que había dejado de participar en las actividades de la Comisión después del 40º período de sesiones. UN وتمكن المشتركون في الحوار بفضل ذلك الترتيب من التعبير عن أفكارهم بطريقة أولية في إطار يقل التقيد فيه بالطابع الرسمي كما يسر ذلك الترتيب حضور اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، الذي كان قد أوقف مشاركته في اللجنة في أعقاب الدورة اﻷربعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more