"مشاركون آخرون" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros participantes
        
    • otros ponentes
        
    • otros señalaron
        
    • participantes estimaron
        
    otros participantes señalaron que, dado el factor costo que conllevaba ese aspecto, debían establecerse prioridades para la vigilancia. UN وأشار مشاركون آخرون إلى أنه في ظل عامل التكلفة فلا بد من تحديد الأولويات للرصد.
    otros participantes subrayaron la necesidad de centrarse en todos los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأبرز مشاركون آخرون الحاجة إلى التركيز على كافة حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    otros participantes prefirieron un tema centrado en la salud pública, pero solicitaron que se vinculara a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأيد مشاركون آخرون موضوعاً رئيسياً يركز على الصحة العامة إلا أنهم قالوا إن من الضروري ربطها بالأهداف الإنمائية للألفية.
    otros participantes prefirieron un tema centrado en la salud pública, pero solicitaron que se vinculara a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأيد مشاركون آخرون موضوعاً رئيسياً يركز على الصحة العامة إلا أنهم قالوا إن من الضروري ربطها بالأهداف الإنمائية للألفية.
    otros participantes dijeron que los afrodescendientes tenían derecho a transmitir a las futuras generaciones su propia historia escrita por ellos mismos. UN وذكر مشاركون آخرون حق السكان المنحدرين من أصل أفريقي في نقل تاريخهم الذي خطوه بأيديهم إلى أجيال المستقبل.
    otros participantes observaron que el foro permanente era parte del proceso de reforma y que sería un elemento valioso para el sistema de las Naciones Unidas. UN وقال مشاركون آخرون إن المحفل الدائم جزء من عملية اﻹصلاح وإنه سيزيد من قيمة منظومة اﻷمم المتحدة.
    otros participantes insistieron en que los representantes indígenas debían ser designados por los propios pueblos indígenas. UN وشدد مشاركون آخرون على وجوب تعيين ممثلي الشعوب اﻷصلية من جانب الشعوب اﻷصلية ذاتها.
    otros participantes advirtieron que habían puntos de vista divergentes a ese respecto. UN وحذر مشاركون آخرون من وجود بعض الاختلافات في اﻵراء في هذا المجال.
    otros participantes seguían preocupados por las consecuencias de la inmunidad respecto de la aplicación de la legislación antimonopolio. UN وظل مشاركون آخرون منشغلين إزاء آثار الإفلات من تطبيق قانون مكافحة الاحتكارات.
    otros participantes destacaron la necesidad de que haya información específica de las regiones para poder hacer informes precisos y elaborar programas regionales que se centren en esferas de interés específico. UN هذا، في حين أكد مشاركون آخرون ضرورة وجود بيانات خاصة بكل إقليم لإتاحة تقديم تقارير أدق، وضرورة برامج عمل إقليمية، تركز على مجالات اهتمام نوعية.
    En cambio, otros participantes expresaron la necesidad de ejemplos y estudios de casos más concretos. UN وعلى نقيض ذلك، أعرب مشاركون آخرون عن ضرورة سوق أمثلة وتقديم دراسات عن حالات أكثر تحديداً.
    otros participantes hicieron referencia al progreso reciente en el aumento del volumen y la mejora de la calidad de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وأشار مشاركون آخرون إلى التقدم الذي أحرز مؤخرا في زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وتحسين نوعيتها.
    otros participantes señalaron que se trata de una escapatoria que debe subsanarse. UN أشار مشاركون آخرون إلى ضرورة تدارك هذه الثغرة.
    otros participantes subrayaron la necesidad de desarrollar nuevos procedimientos que permitan simplificar la vigilancia del uso militar no autorizado. UN أكد مشاركون آخرون على ضرورة تطوير تقنياتٍ جديدة من شأنها أن تبسط عملية رصد الاستخدامات العسكرية غير المعلنة.
    otros participantes opinaron que dicho anuario debía contener una evaluación de la situación de los derechos humanos en cada país del mundo. UN ورأى مشاركون آخرون أن مثل هذا الكتاب السنوي ينبغي أن يكون تقييماً لحالة حقوق الإنسان في كل بلد من بلدان العالم.
    otros participantes señalaron la necesidad de lograr la participación del sector privado, dado su papel en el desarrollo y la transferencia de tecnología. UN وأشار مشاركون آخرون إلى ضرورة إشراك القطاع الخاص لما يضطلع به من دورٍ في تطوير التكنولوجيا ونقلها.
    otros participantes mencionaron diversos programas de formación para directivos. UN وذكر مشاركون آخرون برامج تدريبية متنوعة في مجال الإدارة.
    otros participantes destacaron la necesidad de examinar también el impacto del comportamiento cultural en los niños. UN وأبرز مشاركون آخرون الحاجة أيضاً إلى تحليل أثر السلوك الثقافي على الأطفال.
    otros participantes indicaron que las excesivas demoras debidas a procedimientos inflexibles y burocráticos eran obstáculos adicionales para una cooperación eficaz. UN وذكر مشاركون آخرون أن التأخيرات الناجمة عن الإجراءات المتصلّبة والبيروقراطية تمثّل عقبات إضافية أمام التعاون الفعّال.
    otros participantes plantearon dudas sobre si el establecimiento de un nuevo procedimiento especial sería deseable, ya que los mandatos actuales podían realizar las funciones propuestas. UN وشكك مشاركون آخرون في أن يكون إنشاء إجراء خاص جديد أمراً مرغوباً فيه بما أنه بإمكان ولايات قائمة أن تقوم بنفس الوظائف.
    otros ponentes hicieron hincapié en el papel que desempeña el Estado en el fomento del cambio, la movilización de los recursos y el aumento de las oportunidades comerciales. UN وركز مشاركون آخرون في الحوار على دور الدولة في تشجيع التغيير وحشد الموارد وتوسيع فرص التجارة.
    otros señalaron que ese orden de prioridad no debía estar vinculado con la disponibilidad de recursos financieros. UN ولاحظ مشاركون آخرون أن تحديد الأولوية هذا يجب ألا يُربط بتوافر التمويل.
    18. otros participantes estimaron que la definición del Estatuto de Roma debía considerarse como una base, pero que había que adaptarla. UN 18- ورأى مشاركون آخرون أنه ينبغي النظر إلى التعريف الوارد في نظام روما الأساسي، كأساس، ولكن ينبغي إجراء تعديلات عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more