"مشاركين جدد" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevos participantes
        
    • nuevos copresidentes
        
    • de nuevos agentes
        
    Proseguiremos intensamente la política de procurar la más amplia expansión posible del Proceso y la incorporación de nuevos participantes. UN إننا سنسعى نشطين إلى تطبيق سياسة توسيع العملية إلى أقصى حدٍ ممكن وإلى إدخال مشاركين جدد.
    A este respecto deberán hacerse esfuerzos especiales para incorporar a nuevos participantes del sector privado y de las economías desarrolladas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهود خاصة لإدخال مشاركين جدد من القطاع الخاص ومن الاقتصادات المتقدمة.
    Antes de concluir, quisiera también referirme a la presencia en nuestro Seminario de nuevos participantes, especialmente de Pitcairn y Santa Elena. UN وقبل أن أختتم حديثي، أود أيضا أن أشير إلى حضور مشاركين جدد في حلقتنا الدراسية، لا سيما من بيتكرن وسانت هيلانة.
    XIX/29 Selección de los nuevos copresidentes del Grupo de Evaluación Científica UN اختيار رؤساء مشاركين جدد لفريق التقييم العلمي
    La 17ª Reunión de las Partes tal vez desee examinar cuestiones relacionadas con la selección o el respaldo a los nuevos copresidentes de los comités de opciones técnicas. UN وقد يرغب الاجتماع السابع عشر للأطراف في أن يبحث المسائل ذات الصلة باختيار أو المصادقة على رؤساء مشاركين جدد للجان الخيارات التقنية.
    Como consecuencia de la expansión y diversificación de las actividades espaciales y de la evolución del entorno político y económico internacional, que propiciará la participación de nuevos agentes en las actividades espaciales, las Naciones Unidas tendrán que abordar importantes cuestiones políticas, económicas, tecnológicas y jurídicas. UN وكنتيجة لهذه التوسعات في اﻷنشطة الفضائية وتنويعها، وللتغير الذي طرأ على البيئة السياسية والاقتصادية الدولية مما ينطوي على ظهور مشاركين جدد في اﻷنشطة الفضائية، فإنه سيتعين على اﻷمم المتحدة أن تتصدى لقضايا سياسية واقتصادية وتكنولوجية وقانونية جديدة هامة.
    Por consiguiente, prestar apoyo a las redes pequeñas para que atraigan nuevos participantes en estas regiones reviste carácter prioritario. UN فمن الأولوية إذن دعم الشبكات الصغيرة في ضم مشاركين جدد في هاتين المنطقتين.
    Ucrania comparte la opinión de que la composición cuantitativa actual del Consejo de Seguridad, su funcionamiento y sus métodos de trabajo requieren ajustes apropiados, que tengan en cuenta las nuevas realidades regionales y la aparición de nuevos participantes en la comunidad internacional. UN وتشاطر أوكرانيا الرأي بأن التكوين الكمي الحالي لمجلس اﻷمن، وسير عمله، وأساليب العمل فيه، أمور تقتضي إدخال تعديلات مناسبة عليها، مع مراعاة الواقع اﻹقليمي الجديد وظهور مشاركين جدد في المجتمع الدولي.
    Para ello, la propia RMCC debe estar abierta a nuevos participantes, que puedan aportar una contribución al funcionamiento del sistema y beneficiarse de él. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي للشبكة العالمية للنقاط التجارية أن تفتح أبوابها لاستقبال مشاركين جدد ممن يمكنهم الإسهام في تشغيل النظام والاستفادة منه.
    Las actividades se centrarán en atraer nuevos participantes al sector de la microfinanciación, la transferencia de conocimientos especializados y técnicos y el fortalecimiento de asociaciones entre las instituciones, tanto en los Países Bajos como con instituciones colaboradoras en países en desarrollo. UN وستركز الأنشطة على جذب مشاركين جدد إلى قطاع التمويل الصغير، ونقل الدراية والخبرة وتعزيز الشراكات بين المؤسسات سواء داخل هولندا أو بشراكات مع مؤسسات في البلدان النامية.
    Asimismo, el Organismo ha llevado adelante una activa labor encaminada a atraer a su programa de cooperación sobre seguridad nuclear a nuevos participantes: la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol), la Organización Mundial de Aduanas y la Oficina Europea de Policía (Europol). UN وشاركت الوكالة أيضا، بشكل نشط، في اجتذاب مشاركين جدد في برنامجها للتعاون الأمني النووي. ومن بين هؤلاء المشاركين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ومنظمة الجمارك العالمية، ومكتب الشرطة الأوروبي.
    Sin embargo, ese modelo del Banco Mundial y del FMI no debe utilizarse para crear dificultades indebidas para quienes recién ingresan a los mercados crediticios internacionales, y la posición de los prestamistas tradicionales no debe impedir la aportación de fondos de parte de los nuevos participantes en condiciones equilibradas y equitativas. UN ومع ذلك ينبغي ألا يستخدم نموذج البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لإيجاد صعوبات لا مبرر لها للداخلين الجدد إلى أسواق الائتمان الدولي, وينبغي ألا يعوق موقف المقرضين التقليديين توفير مشاركين جدد للأموال في إطار شروط متوازنة وعادلة.
    En comparación con la Cumbre de Washington de 2010, se sumaron siete nuevos participantes: Azerbaiyán, Dinamarca, el Gabón, Hungría, Lituania, Rumania y la INTERPOL. UN وبمقارنة الحضور بمؤتمر القمة المعقود في واشنطن عام 2010، يتبين أن مؤتمر قمة سيول حضره سبعة مشاركين جدد هم: أذربيجان والدانمرك ورومانيا وغابون وليتوانيا وهنغاريا، إضافة إلى المنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    18. [Para [20xx], las Partes deberán revisar las directrices para la aplicación conjunta, en particular a los efectos de aumentar su eficacia y eficiencia, ampliando los plazos previstos, velando por su integridad ambiental y tomando medidas en previsión de la llegada de nuevos participantes.] UN 18- [تنقّح الأطراف، بحلول عام [xx20]، المبادئ التوجيهية لتنفيذ آلية التنفيذ المشترك، بما في ذلك على وجه الخصوص لتحسين فعاليتها وكفاءتها بتمديد مدة العمل بها، وضمان سلامتها من الناحية البيئية، والاستعداد لفتحها أمام مشاركين جدد.]
    Paralelamente a la ejecución de los proyectos prioritarios en curso en Rusia y Ucrania, en relación con los cuales reconfirmamos sin reserva nuestros compromisos, estamos estudiando las posibilidades de ampliar la Asociación con el ingreso de nuevos participantes posibles, comprendidos países de la Comunidad de Estados Independientes, que se adhieran a los principios y directrices de Kananaskis. UN وبموازاة تنفيذ المشاريع الجارية ذات الأولوية في روسيا وأوكرانيا، وهو ما نعيد تأكيد التزامنا به تأكيداً تاماً، فإننا نقوم ببحث الخيارات المتاحة لزيادة توسيع نطاق هذه الشراكة عن طريق إشراك مشاركين جدد محتملين، بما في ذلك بلدان رابطة الدول المستقلة شرط التزامهم بالمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التي أُقِرَت في كاناناسكيس.
    175. En 2002, siguieron inscritos 686 participantes en el programa de financiación de los fondos para el trabajo de 2001; junto con los 1.603 nuevos participantes de 2002 sumaron 2.289, frente a los 2.000 previstos (en 2001 el total fue 1.899 participantes, de los cuales 675 venían de 2000, en tanto que 1.170 eran nuevos participantes), es decir, un 20,5% más que en 2001. UN 175- وفي عام 2002، واصل 686 شخصاً مشاركتهم في برنامج تمويل صناديق العمل منذ عام 2001، فضلاً عن 603 1 مشاركين جدد منذ عام 2002، مما يجعل المجموع يصل إلى 289 2 شخصاً بدلاً من 000 2 شخص الذين كان من المتوقع أن يشاركوا (ففي عام 2001، بلغ المجموع 899 1 مشاركاً، بقي منهم 675 منذ عام2000، في حين أن 170 1 شخصاً كانوا من المشاركين الجدد)، مما يمثل زيادة بنسبة 20.5 في المائة مقارنة بعام 2001.
    Las Partes acordaron examinar en relación con el tema 16 del programa de la serie de sesiones preparatorias, " Otros asuntos " , el visto bueno de las Partes a los nuevos copresidentes del Grupo de Evaluación Científica. UN 14 - وافقت الأطراف على أن تقوم في إطار البند 16 من جدول أعمال الجزء التحضيري، المعنون " مسائل أخرى " ، ببحث مصادقة الأطراف على تعيين رؤساء مشاركين جدد لفريق التقييم العلمي.
    B. Ratificación de los nuevos copresidentes del Grupo de Evaluación Científica UN باء - إقرار رؤساء مشاركين جدد لفريق التقييم العلمي في مناصبهم
    Decisión XIX/29: Selección de los nuevos copresidentes del Grupo de Evaluación Científica UN المقرّر 19/29: اختيار رؤساء مشاركين جدد لفريق التقييم العلمي
    El Grupo de Trabajo convino en que el nombramiento de los nuevos copresidentes del Grupo se examinaría en la 19ª Reunión de las Partes. UN 203- ووافق الفريق العامل على أن ينظر الاجتماع التاسع عشر للأطراف في تعيين الرؤساء مشاركين جدد للفريق.
    Como consecuencia de la expansión y diversificación de las actividades espaciales y de la evolución del entorno político y económico internacional, que propiciará la participación de nuevos agentes en las actividades espaciales, las Naciones Unidas tendrán que abordar importantes cuestiones políticas, económicas, tecnológicas y jurídicas. UN وكنتيجة لهذه التوسعات في اﻷنشطة الفضائية وتنويعها، وللتغير الذي طرأ على البيئة السياسية والاقتصادية الدولية مما ينطوي على ظهور مشاركين جدد في اﻷنشطة الفضائية، فإنه سيتعين على اﻷمم المتحدة أن تتصدى لقضايا سياسية واقتصادية وتكنولوجية وقانونية جديدة هامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more