Contó con la asistencia de más de 1.600 participantes de todo el mundo y de representantes de más de 130 gobiernos. | UN | وجمع المنتدى على ساحته أكثر من 600 1 مشارك من مختلف أرجاء العالم وممثلين لأكثر من 130 حكومة. |
Asistieron al taller más de 200 participantes de 42 países de África. | UN | وضمت أكثر من 200 مشارك من 42 بلدا في أفريقيا. |
En ese sentido, más de 25.000 participantes de 140 países se han beneficiado en forma directa del Programa de Cooperación Técnica de Malasia. | UN | وذكر في هذا الصدد أن أكثر من 000 25 مشارك من 140 بلدا استفادوا مباشرة من البرنامج الماليزي للتعاون التقني. |
Un total de trescientos participantes, procedentes de cincuenta y cuatro ciudades, asistieron a las seis reuniones del simposio sobre planificación urbana participativa, liderazgo local y gestión financiera. | UN | وحضر ما مجموعه 300 مشارك من 54 مدينة جلسات الندوة الست بشأن التخطيط الحضري التشاركي والقيادة المحلية والإدارة المالية. |
Podría ser una medida anterior al retiro de un participante de la lista. | UN | ويمكن أن يشكل ذلك مرحلة تسبق رفع مشارك من القائمة. |
Participaron en ese debate más de 100 personas de todo el mundo, entre ellas mujeres que trabajaban en situaciones de conflicto y situaciones posteriores a conflictos. | UN | وشارك في هذا الحوار أكثر من 100 مشارك من جميع أنحاء العالم، من بينهم نساء يعملن في حالات النزاع وما بعد النزاع. |
En septiembre de 1992, el DAM organizó una conferencia nacional a la que asistieron 200 participantes de todo el país. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، نظمت إدارة شؤون المرأة مؤتمرا وطنيا اجتذب أكثر من ٢٠٠ مشارك من أنحاء ناميبيا. |
El foro de organizaciones no gubernamentales celebrado en Huairou atrajo a unos 30.000 participantes de todo el mundo. | UN | واجتذب منتدى المنظمات غير الحكومية الذي عقد في هوارو ٠٠٠ ٠٣ مشارك من جميع أنحاء العالم. |
Una de las demandas esenciales, expresadas por más de 1.400 participantes de unos 100 países, era la seguridad de que se establecerían mecanismos internacionales eficaces para asegurar que los fondos adquiridos ilícitamente se recuperaran y se devolvieran a sus países de origen. | UN | وكان أحد المطالب الهامة التي أعرب عنها أكثر من 400 1 مشارك من حوالي 100 بلد هو تأكيد إنشاء آليات دولية تعمل بصورة جيدة لضمان استرداد الأموال المكتسبة بصورة غير شرعية وإعادتها إلى بلدانها الأصلية. |
Desde el inicio del programa en 1992, hemos capacitado a más de 2.000 participantes de 45 países africanos. | UN | وقد درّبنا ما يزيد عن 000 2 مشارك من 45 بلداً أفريقياً منذ بدء البرنامج في عام 1992. |
Esta reunión congregó a más de 400 participantes de todos los Estados miembros de la CEDEAO así como de algunos países del África central y de otros continentes. | UN | وحضر ذلك الاجتماع أكثر من 400 مشارك من جميع الدول الأعضاء في الجماعة ومن بعض بلدان وسط أفريقيا وقارات أخرى. |
Asistieron a este seminario los Ministros de Agricultura y 200 participantes de sectores gubernamentales y no gubernamentales de más de 70 países. | UN | وقد جمعت حلقة العمل هذه وزراء الزراعة و200 مشارك من كلا القطاعين الحكومي وغير الحكومي من أكثر من 70 بلداً. |
Durante los 45 días del festival se presentan más de 90 programas con más de 1.400 participantes de 30 países. | UN | وخلال المهرجان الذي يدوم 45 يوماً، قُدم ما يربو على 90 برنامجاً يضم أكثر من 400 1 مشارك من 30 بلداً. |
Asistieron a la reunión más de 300 participantes de 39 países. | UN | وحضر هذا الحدث أكثر من 300 مشارك من 39 بلداً. |
El Comité organizó una reunión internacional para promover la campaña de " tolerancia cero " respecto de la mutilación genital femenina, a la que asistieron 400 participantes de 49 países. | UN | فقد نظمت اللجنة مؤتمرا دوليا عن عدم التسامح مطلقا مع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ضم 400 مشارك من 49 بلدا. |
Asistieron sobre 400 participantes de 130 países a los nueve cursos regionales. | UN | وقد حضر حلقات العمل التسع ما يناهز 400 مشارك من 130 بلداً. |
Más de 100 participantes de aproximadamente 50 países examinaron los problemas y las oportunidades para mujeres que viven en tierras secas. | UN | وناقش أكثر من 100 مشارك من قرابة 50 بلداً التحديات والفرص المتاحة للمرأة في الأراضي الجافة. |
En 2005, se beneficiaron de este programa más de 300 participantes procedentes de 75 países en desarrollo. | UN | وفي عام 2005، استفاد من البرنامج ما يزيد على 300 مشارك من 75 بلداً نامياً. |
En total asistieron a estas ocho actividades 700 participantes procedentes de casi 100 países. | UN | وحضر تلك المناسبات الثماني عدد مجموعه أكثر من 700 مشارك من قرابة 100 بلد. |
un participante de Sierra Leona dice: " Los encargados de formular políticas todavía ven a los jóvenes como un problema, no como una solución " . | UN | ويشير مشارك من سيراليون إلى أن ' ' واضعي السياسات لا يزالون ينظرون إلى الشباب باعتبارهم مشكلة بدلا من اعتبارهم حلا``. |
Participaron aproximadamente 100 personas de 23 países. | UN | وقد حضر الملتقى حوالي 100 مشارك من 23 بلدا. |
un participante del sector privado observó que cada empleo en una filial extranjera creaba siete nuevos empleos en la economía nacional. | UN | ولاحظ مشارك من القطاع الخاص أن كل وظيفة في شركة من الشركات الأجنبية التابعة تخلق سبع وظائف في الاقتصاد الوطني. |
Asistieron al Congreso más de 200 participantes provenientes de 45 países, incluidos 10 representantes de organizaciones no gubernamentales de otros países de Europa oriental. | UN | وحضر أكثر من ٢٠٠ مشارك من ٤٥ بلدا، مع ١٠ ممثليـن للمنظمـات غيـر الحكوميـة مـن بلـدان أخـرى فـي أوروبا الشرقية. |
La Fundación elaboró y ejecutó más de 30 actividades importantes de asistencia técnica y más de 50 cursos prácticos a los que asistieron unos 3.000 participantes del UNICEF y del Ministerio de Educación de Egipto. | UN | وقامت المؤسسة بإعداد وتنفيذ 30 نشاطا رئيسيا للمساعدة التقنية وعقدت أكثر من 50 حلقة عمل شارك فيها قرابة 000 3 مشارك من اليونيسيف ووزارة التعليم المصرية. |
Copresidentes: Excmo. Sr. Toomas Hendrik Ilves, Presidente de la República de Estonia; y Copresidente del Grupo de los Estados de África (por determinar) | UN | فخامة السيد توماس هندريك إلفيس، رئيس جمهورية إستونيا ورئيس مشارك من المجموعة الأفريقية (يحدد لاحقاً) |
El Presidente-Relator comunicó al Grupo de Trabajo que había celebrado consultas con diversas delegaciones de los gobiernos sobre la posibilidad de elegir a un copresidente indígena. | UN | وأبلغ الرئيس - المقرر الفريق العامل بأنه تشاور مع مندوبي الحكومات بشأن إمكانية وجود رئيس مشارك من السكان الأصليين. |