nuestros proyectos nacionales se ejecutaron en un índice superior al 90% y el país aportó 30 expertos internacionales y 11 profesores. | UN | ونفذنا أكثر من 90 في المائة من مشاريعنا الوطنية، وقدم بلدنا 30 خبيرا دوليا و 11 أستاذا جامعيا. |
A continuación se indican algunos de nuestros proyectos preparados con ese fin. | UN | ونعرض هنا بعض مشاريعنا التي تهدف إلى تحقيق ذلك الغرض. |
En la actualidad, financiamos el 38% de nuestros proyectos de desarrollo con recursos propios. | UN | واليوم نمول ٣٨ في المائة من مشاريعنا اﻹنمائية بمواردنا. |
Por otra parte, el desarrollo y su distribución equitativa sólo se pueden lograr si nuestros proyectos incluyen la protección del medio ambiente. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يمكن تحقيق التنمية وتوزيعها المنصف إلا إذا تضمنت مشاريعنا حماية البيئة. |
Sólo con esas condiciones podremos tener éxito en la aplicación de nuestros proyectos. | UN | وفي ظل هذه الظروف وحدها يمكننا أن ننفذ مشاريعنا بنجاح. |
Igualmente, nuestra participación en el esfuerzo de paz pesa mucho sobre nuestra economía y pone en peligro muchos de nuestros proyectos de desarrollo. | UN | كما أن اشتراكنا في جهود السلام يفرض عبئا ثقيلا على اقتصادنا، ويعرض العديد من مشاريعنا اﻹنمائية للخطر. |
Pero si en el corazón mismo de nuestros proyectos no colocamos la justicia, la equidad y la solidaridad, no serán sino fantasías. | UN | ولكن إن لم نضع العدل واﻹنصاف والتضامن في قلب كل مشاريعنا ستظل هذه المشاريع ضربا من الخيال. |
nuestros proyectos deben ser impulsados por las políticas, en vez de que nuestras actividades de asesoramiento en materia de políticas sean impulsadas por los proyectos. | UN | ومن الواجب توجه السياسة العامة مشاريعنا لا أن تكون مشورتنا في مجال السياسة العامة موجهة من قبل المشاريع. |
En la agricultura, nuestros proyectos en Kabul, Jalalabad y Mazar-i-Sharif se aplicarán en breve. | UN | وفي ميدان الزراعة، سوف تنفّذ قريبا مشاريعنا في كابل وجلال أباد ومزار الشريف. |
nuestros proyectos han llegado a la población de prácticamente todo el Afganistán. | UN | وقد عادت مشاريعنا بالفائدة على الناس في كل أنحاء أفغانستان تقريبا. |
nuestros proyectos han contribuido a mejorar la condición jurídica, política, sanitaria y profesional de esas mujeres y la vida de sus familias. | UN | ولقد مكنت مشاريعنا النساء من الارتقاء بوضعهن القانوني، والسياسي، والصحي، والمهني، ومن تحسين حياة أسرهن. |
Salud y nutrición: nuestros proyectos tienen por objeto mejorar los índices de salud mediante medidas de curación y preventivas. | UN | الصحة والتغذية: تهدف مشاريعنا إلى تحسين المؤشرات الصحية من خلال التدابير العلاجية والوقائية. |
En tercer lugar, necesitamos la coordinación de los donantes, reuniendo nuestros proyectos separados en un programa coherente y apoyando las estrategias de nuestros gobiernos asociados. | UN | ثالثا، نحتاج إلى التنسيق بين الجهات المانحة وإلى تجميع مشاريعنا المتفرقة في برنامج واحد متسق، ودعم استراتيجيات شركائنا في الحكومات المتلقية. |
La sostenibilidad del medio ambiente es una preocupación constante en todos nuestros proyectos. | UN | تتضمن جميع مشاريعنا شواغل بشأن استدامة البيئة. |
Desde 2003 la Federación Internacional de Asociaciones de Estudiantes de Medicina ha participado en diversas reuniones de las Naciones Unidas en que se han presentado los resultados de nuestros proyectos y actividades. | UN | تم تمثيل الاتحاد في مختلف اجتماعات الأمم المتحدة منذ عام 2003 حيث جرى تقديم نتائج مشاريعنا وأنشطتنا. |
nuestros proyectos se ejecutan con la finalidad de apoyar a todas esas personas. | UN | وتتحقق مشاريعنا بهدف تقديم الدعم إلى جميع هؤلاء الناس. |
Tal situación encarece la ejecución de nuestros proyectos, al tener que comprar equipos en lugares lejanos. | UN | وهذه الحالة تجعل تنفيذ مشاريعنا أكثر تكلفة لأننا نضطر لشراء المعدات من أماكن أبعد. |
Tenemos previsto trabajar con el Consejo para hacer aportaciones con relación a las mejores prácticas en nuestros proyectos y para solicitar información con relación a los proyectos que planificamos. | UN | ونعتزم العمل مع المجلس على تقديم إسهامات بشأن أفضل الممارسات في مشاريعنا والتماس إسهامات بشأن مشاريعنا المقررة. |
Lamentablemente, la falta de recursos financieros nos impide llevar a cabo plenamente todos los proyectos que tenemos en estas esferas. | UN | ولكن لسوء الطالع، يحول الافتقار إلى الموارد المالية بيننا وبين التنفيذ الكامل لجميـــع مشاريعنا في هذه المجالات. |
Cómo no reafirmar entonces nuestra necesidad de la experiencia y de los conocimientos técnicos de los países ricos, nuestra necesidad de los medios mecánicos e industriales necesarios para desarrollar nuestras empresas pequeñas y medianas, nuestra necesidad de solidaridad digital para acelerar nuestro desarrollo. | UN | فكيف لنا إذا أن نمتنع عن التأكيد من جديد على حاجتنا إلى الخبرات والمعرفة من البلدان الغنية، وعلى حاجاتنا من الأدوات الميكانيكية والصناعية لتطوير مشاريعنا الصناعية الصغيرة والمتوسطة الحجم، وحاجتنا إلى التضامن الرقمي من أجل تعجيل تنميتنا؟ |