"مشاريعهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus proyectos
        
    • sus empresas
        
    • sus propios proyectos
        
    • su proyecto
        
    • sus propias
        
    • de proyectos
        
    • de sus
        
    • de proyecto
        
    • proyectos de
        
    • emprendimientos
        
    • sus negocios
        
    • su propia empresa
        
    Así que nos vamos a las ONGs y pedimos incorporarnos a sus proyectos. TED لذلك نذهب إلى المنظمات غير الحكومية ونطلب منهم الانضمام إلى مشاريعهم.
    Así que llevaron su dinero y sus proyectos a otros que les sirvieran mejor. TED فاخذوا اموالهم و مشاريعهم الى آخرين يستطيعوا ان يقدمو لهم خدمة افضل
    Ese es el momento en que quienes tienen sus proyectos y fábricas dentro de Gaza comienzan a sufrir. UN وعندها يبدأ الناس الذين أقاموا مشاريعهم ومنشآتهم داخل القطاع المعاناة.
    La mayoría de los lituanos comienzan sus empresas con sus propios ahorros; solamente un pequeño porcentaje solicita préstamos bancarios. UN ويبدأ معظم الليتوانيين مشاريعهم التجارية بمدخراتهم الخاصة؛ ولا تحصل على قروض مصرفية سوى نسبة مئوية صغيرة.
    Varios de ellos describieron sus proyectos concretos a ese respecto. UN ووصف عدد منهم مشاريعهم المحددة في هذا الشأن.
    Otros que no examinaban las fichas técnicas no podrían haber sabido que se estaba manipulando las finanzas de sus proyectos. UN والموظفون المشاريعيون اﻵخرون الذين لم يفحصوا هذه الصحائف لم يكن بوسعهم أن يدركوا أن هناك تلاعبا في تمويلات مشاريعهم.
    Informes financieros mensuales para los directores de proyectos sobre el estado de sus proyectos UN تقارير مالية شهرية إلى مديري المشاريع عن حالة مشاريعهم
    Los seis ganadores presentaron los resultados de sus proyectos en el Foro de Estambul. UN وعرض الفائزون الستة نتائج مشاريعهم في منتدى اسطنبول.
    El PRODICI busca crear las condiciones para la participación de los pueblos, organizaciones y comunidades indígenas en la definición, ejecución y evaluación de sus proyectos de desarrollo cultural. UN ويهدف برنامج التنمية المتكاملة لثقافة السكان الأصليين إلى تهيئة الظروف اللازمة لمشاركة السكان الأصليين ومنظماتهم ومجتمعاتهم المحلية في وضع وتنفيذ وتقييم مشاريعهم للتنمية الثقافية.
    Se trata de una medida importante que contribuirá a consolidar la capacidad de la Fuerza de Protección Pública del Afganistán y aumentar la confianza de los organismos de desarrollo en la seguridad futura de sus proyectos. UN ويمثل ذلك خطوة مهمة نحو بناء قدرات قوة الحماية، وزيادة الثقة لدى وكالات التنمية بأن مشاريعهم ستكون آمنة مستقبلا.
    De este modo sensibiliza a sus asociados para que en sus proyectos presten igual atención a las cuestiones de género. UN وبذلك تذكي وعي شركائها ليُبِينُوا عن القدر نفسه من الاهتمام بالقضايا الجنسانية في مشاريعهم.
    Hoy en día más de 157.000 víctimas ya han sido indemnizadas y están en proceso de acompañamiento para la reconstrucción de sus proyectos de vida. UN فقد تم الآن تعويض أكثر من 000 157 ضحية، ويجري الآن توجيههم في استعادة مشاريعهم الحياتية.
    Se invitó a los siete finalistas seleccionados por los miembros del jurado a presentar sus proyectos personalmente. UN ودعي المرشحون النهائيون السبعة الذين وقع عليهم اختيار فريق الحكام الدولي إلى عرض مشاريعهم بأنفسهم.
    Los niños pueden llevar sus proyectos. TED يمكن للاطفال ان ينجزوا مشاريعهم
    Entonces uno de sus proyectos será ayudar a su propia comunidad humana. TED لذا سيكون أحد مشاريعهم لمساعدة مجتمعهم البشري خاصتهم.
    No todos los empresarios en ciernes disponen de lo necesario para crear sus empresas y sobrevivir en un mercado competitivo. UN ولا يملك جميع رواد المشاريع الناشئين ما يلزم لبناء مشاريعهم التجارية والبقاء في سوق تنافسية.
    Los participantes expresaron opiniones diferentes sobre los efectos de la mundialización en sus empresas. UN وتفاوتت آراء المشتركين فيما يتعلق بآثار العولمة على مشاريعهم.
    Esa formación fomenta la eficiencia y el crecimiento de sus empresas y su desarrollo personal. UN ويساهم ذلك في تحقيق كفاءة مشاريعهم ونموها كما يساهم في تنميتهم الشخصية.
    En cuanto al autoempleo, el 67%, o 14.891 personas con discapacidad, recibieron asistencia para sus propios proyectos laborales. UN وفيما يتعلق بعمل المعوقين لحسابهم الخاص، تلقّى 67 في المائة منهم أي 891 14 شخصاً، مساعدة في مشاريعهم المعيشية.
    La limitación del intercambio de información y de la comunicación entre los asociados en los programas no era conducente al fomento de los vínculos. Aunque el personal homólogo nacional tenía perfecto conocimiento de sus propios proyectos, no siempre estaba al tanto de las relaciones de su proyecto con otros componentes del programa. UN ولم يساعد ضعف تبادل المعلومات والاتصالات بين الشركاء في البرنامج في تعزيز الروابط، فمع أن النظراء على دراية تامة بمشاريعهم الخاصة، فإنهم غير مدركين دائماً للصلة بين مشاريعهم ومكونات البرنامج الأخرى.
    Muchos nuevos empresarios empiezan trabajando para empresas de mayores dimensiones antes de establecer sus propias empresas. UN ويبدأ كثير من مباشري اﻷعمال الحرة الجدد عملهم في مشاريع أكبر قبل أن يبدأوا مشاريعهم.
    México y Colombia informan de que apoyan a hombres y mujeres jóvenes en la formulación de propuestas de proyectos y planes empresariales, y en la financiación de empresas nuevas. UN وأفادت المكسيك وكولومبيا في تقريريهما عن تقديم الدعم للشبان والشابات لوضع مقترحات مشاريع وخطط أعمال تجارية فضلا عن تقديم الدعم للشبان والشابات لتمويل إنشاء مشاريعهم.
    Además, la Misión no permite a los asociados en la ejecución incluir gastos administrativos en sus propuestas de proyecto. UN بالإضافة إلى ذلك، لا تسمح البعثة للشركاء في التنفيذ بفرض رسوم إدارية في إطار مقترحات مشاريعهم.
    Antes de llevar a cabo transacciones financieras con posibles clientes, los bancos y otras instituciones financieras deben recabar información sobre su identidad, los objetivos de sus emprendimientos comerciales y demás información pertinente, a efectos de conocer su perfil, y en caso de que el eventual cliente actúe en representación de otras partes, la identidad de esas partes. UN وقبل التعامل مع الزبائن المحتملين، يشترط بالمصارف وغيرها من المؤسسات المالية أن تجمع معلومات عن هويتهم وأهدافهم والغرض من مشاريعهم التجارية وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة بغية التعرف على هوية الزبائن المحتملين وهوية غيرهم من الأطراف، في حال قام زبون محتمل بالتصرف نيابة عن طرف آخر.
    :: Promover programas de créditos y microcréditos para ayudar a los jóvenes empresarios a poner en marcha sus negocios UN :: تشجيع برامج القروض والقروض الصغيرة من أجل مساعدة منظِّمي المشاريع الشباب على بدء مشاريعهم الخاصة
    Por ejemplo, hace 10 años, en los Estados Unidos había menos de tres programas; en la actualidad, hay casi 300 programas que han permitido a decenas de miles de personas poner en marcha su propia empresa y trabajar en ella. UN فعلى سبيل المثال، لم يكن في الولايات المتحدة منذ عشر سنوات سوى ما يقل عن عشرة برامج؛ أما اليوم فهناك نحو ٣٠٠ برنامج قامـــت بتمكين عشرات اﻵلاف مـــن اﻷشخاص من بدء مشاريعهم التجارية وتشغيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more