"مشاريعه في" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus proyectos en
        
    No obstante, este país aún tiene que proporcionar los datos que se le han exigido sobre algunos de sus proyectos en materia de misiles. UN ولم يقدم العراق بعد البيانات المطلوبة بشأن بعض مشاريعه في مجال القذائف.
    La oficina del PNUD en el país atiende las actividades de sus proyectos en el Líbano. UN ويقوم المكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة بخدمة عمليات مشاريعه في البلد.
    El PNUFID ejecuta sus proyectos en Bolivia conjuntamente con la Organización para la Agricultura y la Alimentación y la Organización Internacional del Trabajo. UN وينفذ اليوندسيب مشاريعه في بوليفيا بصفة مشتركة مع منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية.
    Teniendo en cuenta las dificultades que ha tenido la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para ejecutar sus proyectos en África, UN وإذ يدرك الصعوبات التي يواجهها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ مشاريعه في أفريقيا،
    Por eso el IBGE retomó en sus proyectos en 2005, el tema de los nombres geográficos. UN ولذلك، عاد المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاء لتناول موضوع الأسماء الجغرافية في مشاريعه في عام 2005.
    Un participante del UNITAR expuso los métodos utilizados para supervisar y evaluar sus proyectos en distintos países. UN وعرض مشارك من اليونيتار الأساليب المستخدمة لرصد وتقييم مشاريعه في مختلف البلدان.
    Sin embargo, el 17 de diciembre, el Banco Mundial anunció que estaba reanudando sus proyectos en el sector social. UN ومع ذلك، أعلن البنك الدولي في 17 كانون الأول/ديسمبر أنه بصدد استئناف مشاريعه في القطاع الاجتماعي.
    Dicho esto, es forzoso concluir que el programa no ha dispuesto de recursos humanos suficientes para realizar la gestión de todos sus proyectos en condiciones favorables, teniendo en cuenta los objetivos que se había fijado. UN ومع ذلك، فلا بد من القول في النهاية بأن البرنامج لم يتمتع بالموارد البشرية الكافية ﻹدارة جميع مشاريعه في ظل ظروف مؤاتية، تراعي اﻷهداف التي حددها لنفسه.
    sus proyectos en estas áreas focales están gestionados por tres organismos de ejecución del FMAM: el PNUMA, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Banco Mundial. UN ويدير مشاريعه في هذين المجالين ثلاثة من الوكالات المنفذة للمرفق: برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي.
    Como parte de su estrategia de salida general, la UNTOP también trabajará conjuntamente con el Gobierno nacional y asociados de la sociedad civil para asegurar la sostenibilidad y el apoyo constante para sus proyectos en materia de consolidación de la paz. UN وسيعمل المكتب أيضا، كجزء إضافي من استراتيجية انسحابه الشاملة، مع الحكومة الوطنية وشركائه في المجتمع المدني على كفالة استدامة مشاريعه في ميدان بناء السلام ومواصلة دعمها.
    El COI ha iniciado una alianza con el PMA y aporta recursos financieros a un programa de alimentos para niños y respalda sus proyectos en cuatro países de África y el Oriente Medio. UN بدأت اللجنة الأوليمبية الدولية في إقامة تحالف مع برنامج الأغذية العالمي من خلال المساهمة في تقديم موارد مالية إلى أحد برامج تغذية الأطفال، ودعم مشاريعه في أربعة بلدان في أفريقيا والشرق الأوسط.
    39. Varios gobiernos presentaron información sobre sus proyectos en la esfera de la cooperación para el desarrollo y el intercambio bilateral con otros países de conocimientos y experiencias en materia de VIH/SIDA y derechos humanos. UN 39- وقدم عدد من الحكومات معلومات عن مشاريعه في مجال التعاون الإنمائي وتبادل المعرفة والخبرة بمسألة الإيدز وحقوق الإنسان، مع البلدان الأخرى على المستوى الثنائي.
    En el ámbito subregional la Oficina Interafricana de Recursos Animales de la OUA ha incluido componentes de lucha contra la desertificación en varios de sus proyectos (en Etiopía y Djibouti). UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، أدرج مكتب البلدان الأفريقية للموارد الحيوانية التابع لمنظمة الوحدة الأفريقية عناصر خاصة بمكافحة التصحر في العديد من مشاريعه (في إثيوبيا وجيبوتي).
    3. Acoge con beneplácito los esfuerzos que realiza la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, tanto en la sede como sobre el terreno, para mejorar la ejecución de sus proyectos en África y alienta a la Oficina a que prosiga esos esfuerzos; UN 3 - يرحب بما يبذلـه، مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من جهود لتحسين تنفيذ مشاريعه في أفريقيا، سواء داخل المقر أو في الميدان، ويشجع المكتب على مواصلة تلك الجهود؛
    viii) PMA - El COI ha iniciado una alianza con el PMA aportando recursos financieros a un programa de alimentos para niños y respaldando sus proyectos en cuatro países de África y el Oriente Medio. UN ' 8` برنامج الأغذية العالمي: بدأت اللجنة الأوليمبية الدولية تحالفا مع برنامج الأغذية العالمي من خلال المساهمة في تقديم موارد مالية إلى أحد برامج تغذية الأطفال، ودعم مشاريعه في أربعة بلدان في أفريقيا والشرق الأوسط.
    En 2007, el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil de la OIT incorporó en sus proyectos en países centroamericanos la capacitación, la sensibilización y el fomento de la capacidad dirigidos a los hombres. UN 55 - وفي عام 2007، ضم البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، التابع لمنظمة العمل الدولية، التدريب ونشر الوعي وبناء القدرات المستهدفة للرجال إلى مشاريعه في بلدان أمريكا الوسطى.
    La Junta recomendó, y el FNUAP convino en ello, que el FNUAP fortaleciese la gestión y la supervisión de sus proyectos en la etapa de diseño incorporando información básica; indicadores cualitativos y cuantitativos de los resultados y una explicación de la forma en que el organismo de ejecución reuniría datos sobre los resultados durante la ejecución de los proyectos. UN 51 - وقدم المجلس توصية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وافق عليها الصندوق، لتعزيز إدارة ورصد مشاريعه في مرحلة التصميم بإدراج المعلومات الأساسية ومؤشرات الأداء النوعية والكيفية، وتوضيح الطريقة التي ستجمع بها الوكالة المنفذة بيانات الأداء أثناء تنفيذ المشاريع.
    La Junta recomendó, y el FNUAP convino en ello, que el FNUAP fortaleciese la gestión y la supervisión de sus proyectos en la etapa de diseño incorporando información básica; indicadores cualitativos y cuantitativos de los resultados y una explicación de la forma en que el organismo de ejecución reuniría datos sobre los resultados durante la ejecución de los proyectos. UN 51 - وقدم المجلس توصية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وافق عليها الصندوق، لتعزيز إدارة ورصد مشاريعه في مرحلة التصميم بإدراج المعلومات الأساسية ومؤشرات الأداء النوعية والكيفية، وتوضيح الطريقة التي ستجمع بها الوكالة المنفذة بيانات الأداء أثناء تنفيذ المشاريع.
    Otros órganos competentes: El FMAM indicó que presta ayuda a los países en desarrollo para financiar proyectos y programas destinados a proteger el medio ambiente mundial, incluida la ordenación sostenible de los recursos marinos vivos, a través de sus proyectos en las esferas de actividad de las aguas internacionales y la biodiversidad. UN 149 - الهيئات المختصة الأخرى: ذكر مرفق البيئة العالمية أنه يقدم المساعدة للبلدان النامية لتمويل المشاريع والبرامج لحماية البيئة العالمية، بما في ذلك الإدارة المستدامة للموارد البحرية الحية وذلك من خلال مشاريعه في المجالين الرئيسيين المتعلقين بالمياه الدولية والتنوع البيولوجي.
    En el período comprendido entre 1999 y 2002, la Unión de Mujeres de Rusia siguió trabajando en la ejecución de sus proyectos en cinco ámbitos fundamentales del desarrollo que definió de conformidad con la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing adoptadas por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer de las Naciones Unidas. UN واصل الاتحاد النسائي الروسي خلال الفترة 1999-2002 العمل على تنفيذ مشاريعه في خمسة مجالات إنمائية رئيسية وضعها الاتحاد وفقا لإعلان بيجين وخطط العمل الاستراتيجية التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more