"مشاريع ابتكارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • proyectos innovadores
        
    • proyectos de innovación
        
    De igual forma se vienen realizando proyectos innovadores para la utilización de la tecnología en el desminado humanitario. UN وفي الوقت نفسه، يجري تنفيذ مشاريع ابتكارية لاستعمال التكنولوجيا في أنشطة إزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    La Escuela Nacional Abierta ha formulado proyectos innovadores encaminados a ofrecer una escolarización alternativa a las personas recientemente alfabetizadas y a quienes abandonan la escuela, entre otros. UN ووضعت المدرسة الوطنية المفتوحة مشاريع ابتكارية ترمي إلى توفير تعليم بديل للمبتدئات في تعلُّم القراءة والكتابة واللائي انقطعن عن الدراسة، من بين أخريات.
    También se han puesto en marcha proyectos innovadores para promover los derechos de las personas de edad y con discapacidad y para prevenir la violencia doméstica. UN كما وضعت مشاريع ابتكارية للنهوض بحقوق المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة ولمنع العنف المنزلي.
    Actualmente se están llevando a cabo proyectos innovadores de generación de ingresos en zonas rurales y de exportación de hortalizas en Tailandia y Bolivia, luego de la realización de misiones de evaluación técnica preliminar de los proyectos propuestos en las primeras etapas de su formulación. UN ويجري حاليا في تايلند وبوليفيا، تنفيذ مشاريع ابتكارية لتوليد الدخل في المناطق الريفية ومشاريع لصادرات المحاصيل البستانية بعد إيفاد بعثات فنية لتقييم مقترحات المشاريع في بداية مرحلة صياغتها.
    Se elaboraron y ejecutaron proyectos innovadores en ocho países para ayudar a las pequeñas y medianas empresas a convertir sus procesos mediante el uso, en muchos casos, de equipo producido en el país respectivo. UN وتم استحداث وتنفيذ مشاريع ابتكارية في ثمانية بلدان لمساعدة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم على تحويل عملياتها حيث استخدمت، في حالات عديدة، معدات منتجة محليا.
    Un orador encomió el acento puesto en la protección de los niños y la elaboración de proyectos innovadores en esa esfera. UN 52 - وأشاد متحدث بالتركيز على حماية الطفل وبإعداد مشاريع ابتكارية في هذا المجال.
    Un orador encomió el acento puesto en la protección de los niños y la elaboración de proyectos innovadores en esa esfera. UN 52 - وأشاد متحدث بالتركيز على حماية الطفل وبإعداد مشاريع ابتكارية في هذا المجال.
    También tomó conocimiento de la invitación formulada a los Estados Miembros por el Gobierno de la Arabia Saudita en el sentido de que, a los efectos de dichos premios, propusieran proyectos innovadores en el ámbito de la ordenación de los recursos hídricos. UN كذلك لاحظت اللجنة دعوة حكومة المملكة العربية السعودية الدول الأعضاء إلى اقتراح مشاريع ابتكارية في مجال إدارة الموارد المائية للحصول على الجوائز السالفة الذكر.
    La Comisión tomó conocimiento de la invitación formulada por el Gobierno de la Arabia Saudita en el sentido de que se propusieran, a los efectos de dicho premio, proyectos innovadores en el ámbito de la ordenación de los recursos hídricos. UN كذلك لاحظت اللجنة دعوة حكومة المملكة العربية السعودية إلى ترشيح مشاريع ابتكارية في مجال إدارة الموارد المائية للحصول على الجائزة في دورتها الثالثة.
    :: Creación y seguimiento de proyectos innovadores relacionados con los objetivos de desarrollo del Milenio en todos los países y regiones en que la AIC cuenta con presencia; UN :: إنشاء ومتابعة مشاريع ابتكارية تتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية في جميع البلدان والمناطق حيث تكون الرابطة الدولية ممثلة:
    Con frecuencia, esto lleva a la formulación de proyectos innovadores, que suelen ser proyectos piloto en pequeña escala, como sucedió con más de la mitad de los proyectos del quinto tramo que se examinan en la sección III que figura más arriba. UN وتؤدي، أكثر الأوقات، إلى تصميم مشاريع ابتكارية ومشاريع تجريبية صغيرة الحجم، وهذا شأن ما يربو على نصف مشاريع الشريحة الخامسة المستعرضة في الفرع الثالث أعلاه.
    Esos mecanismos pueden ayudar a superar los obstáculos que han impedido que los bancos nacionales y los inversionistas institucionales financien proyectos innovadores con potencial para promover el desarrollo sostenible. UN وقد تساعد هذه الآليات في التغلب على العقبات التي حالت دون قيام المصارف المحلية ومؤسسات الاستثمار بتمويل مشاريع ابتكارية يمكن أن تعزز التنمية المستدامة.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas están trabajando actualmente para definir proyectos innovadores en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN 53 - ويعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة حاليا على تحديد مشاريع ابتكارية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Uno de los casos expuestos era un proyecto de energía termosolar que se había ejecutado en Egipto con miras a aumentar la capacidad de desarrollar proyectos innovadores de energía renovable en gran escala y establecer un suministro de energía renovable con inversión privada. UN ومن الحالات المعروضة مشروع الطاقة الحرارية الشمسية الذي نفذ في مصر لزيادة القدرة على إقامة مشاريع ابتكارية واسعة النطاق للطاقة المتجددة وتطوير الإمداد بالطاقة المتجددة باستثمارات القطاع الخاص.
    De conformidad con la estrategia de desarrollo de la energía nuclear de Rusia para la primera mitad del siglo XXI que ha aprobado el Gobierno, se están realizando varios proyectos innovadores basados en reactores de neutrones técnicos rápidos. UN ووفقا لاستراتيجية روسيا للنصف الأول من القرن الحادي والعشرين، والتي أقرتها الحكومة بخصوص تطوير الطاقة النووية، يجري حاليا تنفيذ عدة مشاريع ابتكارية ترتكز على المفاعلات الحرارية ومفاعلات النيوترونات السريعة.
    El Fondo fiduciario de apoyo a las medidas para erradicar la violencia contra la mujer, administrado por el UNIFEM, brinda apoyo en todo el mundo a proyectos innovadores y catalizadores encaminados a eliminar la violencia contra la mujer. UN ومما يذكر أن الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، الذي يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، يدعم مشاريع ابتكارية وحفّازة في مختلف أنحاء العالم، تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    La cartera total de proyectos relativos al fortalecimiento del imperio de la ley y la reforma de la justicia penal asciende actualmente a 18 millones de dólares EE.UU. Durante el período objeto de informe, se idearon proyectos innovadores sobre reforma penal, que se centran en las alternativas distintas del encarcelamiento y en las opciones posteriores a la excarcelación. UN ويبلغ إجمالي قيمة حافظة المشاريع في مجال سيادة القانون وإصلاح العدالة الجنائية 18 مليون دولار حاليا. وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، جرى إعداد مشاريع ابتكارية بشأن إصلاح قانون العقوبات من خلال التركيز على بدائل السجن والخيارات التي تُتاح للسجناء بعد الإفراج عنهم.
    En consonancia con su programa de formular y promover proyectos innovadores que atiendan las necesidades de los Estados miembros que experimentan dificultades en la aplicación de estrategias eficaces de justicia penal, el Instituto ha emprendido una misión consultiva de determinación de los hechos con las autoridades competentes de Kigali. UN وشرع المعهد في تنفيذ مهمة استشارية لتقصي الحقائق مع السلطات المختصة في كيغالي في اتساق مع برنامجه لإعداد وتطوير مشاريع ابتكارية لتلبية احتياجات الدول الأعضاء التي تواجه تحديات في تنفيذ استراتيجيات فعالة للعدالة الجنائية.
    La evaluación concluyó que el Fondo se usaba en Burundi para financiar varios proyectos innovadores de consolidación de la paz con el fin de propiciar el diálogo colectivo, reformar el sector de la seguridad, gestionar los conflictos relativos a tierras con la participación de los refugiados que regresaban, dar acceso a la justicia y establecer mecanismos de justicia de transición. UN وخلص التقييم إلى أن الصندوق يستخدم في بوروندي لتمويل عدة مشاريع ابتكارية لبناء السلام تهدف إلى تعزيز الحوار السياسي وإصلاح قطاع الأمن والتعامل مع النزاعات على الأراضي المتصلة باللاجئين العائدين، وإمكانية اللجوء إلى القضاء، وإنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    El Reino de los Países Bajos seguirá apoyando los proyectos innovadores de derechos humanos mediante el Fondo para los Derechos Humanos, como también mediante diversos premios de derechos humanos, por ejemplo, el Tulipán de los Derechos Humanos para los defensores de los derechos humanos que trabajan de manera innovadora. UN 21 - وتواصل المملكة دعم مشاريع ابتكارية في مجال حقوق الإنسان من خلال صندوق حقوق الإنسان، وكذلك من خلال منح جوائز في مجال حقوق الإنسان، منها جائزة توليب لحقوق الإنسان، التي تمنح للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يتبعون في عملهم طرقا ابتكارية.
    Este programa incluye proyectos de innovación incluidos en la actividad denominada IBEROEKA, que funciona como un mecanismo de transferencia tecnológica con capacidad de facilitar los objetivos del artículo 4.5 de la CMCC. UN ٩٤- ويشتمل هذا البرنامج على مشاريع ابتكارية تندرج في إطار النشاط الذي يعرف باسم IBEROEKA، والذي يستخدم كآلية لنقل التكنولوجيا تنطوي على إمكانات تعزيز تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في الفقرة ٥ من المادة ٤ من الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more