"مشاريع البنية الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • proyectos de infraestructura
        
    • obras de infraestructura
        
    • proyectos de infraestructuras
        
    • la infraestructura
        
    • Banco
        
    También es posible lograr la integración regional en la medida en que el Pacto de Estabilidad promueva la inversión en proyectos de infraestructura. UN ويمكن أيضا أن يتحقق التكامل الإقليمي نظرا لأن حلف الاستقرار يشجع الاستثمار في مشاريع البنية الأساسية.
    Asimismo, esos centros prestaron servicios a la comunidad, como campañas de limpieza, de reparación de caminos de los campamentos y otros proyectos de infraestructura. UN واضطلع الشباب أيضا ببعض الخدمات المجتمعية، بما في ذلك حملات التنظيف، وإصلاح طرق المخيمات وغير ذلك من مشاريع البنية الأساسية.
    Es decir, el país puede acometer proyectos de infraestructura como suministro de electricidad y dotación de instalaciones de comunicación a las zonas carentes de ellas. UN لذا، قد يبدأ البلد في تنفيذ مشاريع البنية الأساسية مثل إيصال الكهرباء وتوفير منشآت الاتصالات للمناطق التي تفتقر لهذه البنى الأساسية.
    El programa también ejerció una función importante en la ejecución de proyectos de infraestructura en los campamentos con arreglo al programa de creación de empleo de emergencia. UN واضطلع البرنامج أيضا بدور رئيسي في تنفيذ مشاريع البنية الأساسية في المخيمات في إطار البرنامج الطارئ لإيجاد فرص العمل.
    Así, por ejemplo, la planificación de las redes viales y otros proyectos de infraestructura son responsabilidad de ese ministerio. UN فعلى سبيل المثال، غالباً ما تضع هذه الوزارة شبكات الطرق وغيرها من مشاريع البنية الأساسية.
    Se acuerda además que estos Miembros no estarían obligados a realizar inversiones en proyectos de infraestructura que superen sus posibilidades. UN كما اتُفق على ألا تُضطر تلك الدول الأعضاء إلى القيام باستثمارات في مشاريع البنية الأساسية بما يتجاوز مواردها المالية.
    En la Ribera Occidental se crearon otras 100.000 días de trabajo mediante proyectos de infraestructura a pequeña escala, valorados en unos 14 millones de dólares, que fueron recibidos gracias al llamamiento unificado de las Naciones Unidas. UN وجرى توفير 000 100 يوم عمل إضافي في الضفة الغربية من خلال مشاريع البنية الأساسية الصغيرة النطاق، التي تبلغ قيمتها نحو 14 مليون دولار وردت من خلال نداء الأمم المتحدة الموحد.
    No obstante, se realizan también algunas inversiones en el sector inmobiliario y, en menor medida, en pequeñas o medianas empresas o pequeños proyectos de infraestructura. UN غير أن هناك أيضاً بعض الاستثمار في العقارات، وبدرجة أقل في تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أو مشاريع البنية الأساسية الصغيرة.
    Los proyectos de infraestructura pueden ser apropiados en este sentido. UN وقد تمثل مشاريع البنية الأساسية فرصة طيبة في هذا الصدد.
    193 visitas de inspección de los donantes sobre el terreno para examinar proyectos de infraestructura de la Policía Nacional de Liberia y la Oficina de Inmigración y Naturalización UN تم إجراء 193 عملية تفتيش ميدانية بشأن مشاريع البنية الأساسية للشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنس
    Los proyectos de infraestructura se realizan primordialmente con fondos de Nueva Zelandia. UN وأضاف أن مشاريع البنية الأساسية يتم تمويلها أولا وقبل كل شيء من جانب نيوزيلندا.
    El aumento del gasto público se debió a varios proyectos de infraestructura prioritarios. UN وقد أفاد من الزيادة في الإنفاق العام العديد من مشاريع البنية الأساسية ذات الأولوية.
    Los nuevos fondos contribuirán a apoyar las inversiones provinciales en el sector social y los proyectos de infraestructura y desarrollo. UN وستساعد الأموال الجديدة في دعم استثمارات المقاطعات في القطاع الاجتماعي وفي مشاريع البنية الأساسية والمشاريع الإنمائية.
    La facilitación de préstamos en condiciones favorables también contribuirá a apoyar la financiación de los proyectos de infraestructura en esos países. UN واعتبر أن تيسير الحصول على القروض التساهلية يمكن أيضا أن يكون حاسما في دعم تمويل مشاريع البنية الأساسية في هذه البلدان.
    Prestaron asimismo servicios comunitarios, como campañas de limpieza, de reparación de las carreteras de los campamentos y otros proyectos de infraestructura. UN واضطلعت اللجان أيضا ببعض الخدمات المجتمعية، بما في ذلك حملات التنظيف، وإصلاح طرق المخيمات وغير ذلك من مشاريع البنية الأساسية.
    71. El PROTRABALHO fue creado por el CODEFAT y su objetivo es realizar inversiones en proyectos de infraestructura económica y social en la región nordoriental del Brasil y en la parte septentrional del Estado de Minas Gerais. UN وقد وُضع هذا البرنامج لتوفير الاستثمار في مشاريع البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة الشمالية الشرقية من البرازيل وفي الجزء الشمالي من ولاية ميناس جيرايس.
    Además de su programa habitual el Organismo lleva a cabo una gama de proyectos de infraestructura con el fin de mejorar las condiciones de vida de los refugiados. UN وبالإضافة إلى برنامجها الحالي، تضطلع الوكالة بطائفة عريضة من مشاريع البنية الأساسية من أجل تحسين الأحوال المعيشية للاجئين.
    proyectos de infraestructura de seguridad UN مشاريع البنية الأساسية الأمنية
    En China se ha dispuesto que los campesinos trabajen en obras de infraestructura para que complementen los ingresos provenientes de la explotación agrícola. UN ففي الصين، نُظّمت القوة العاملة الريفية للعمل في مشاريع البنية الأساسية بغرض زيادة دخل المزارعين الريفيين.
    El país ha avanzado en la transición democrática, y se han ampliado los proyectos de infraestructuras en sus cuatro regiones principales. UN وقد حققت سيراليون تقدما في تحولها الديمقراطي، وجرى التوسع في مشاريع البنية الأساسية في مناطق البلد الرئيسية الأربع.
    Por ejemplo, durante siglos, los Gobiernos de los Países Bajos han hecho inversiones masivas en la infraestructura de diques y canales que protegen ciudades y regiones agrícolas alejadas de los lugares donde se han hecho directamente las inversiones. UN فعلى سبيل المثال، قامت حكومات هولندا عبر القرون باستثمارات ضخمة في مشاريع البنية الأساسية للسدود والقنوات التي توفر الحماية للمدن والمناطق الزراعية البعيدة عن المواقع التي شملتها تلك الاستثمارات.
    En paralelo a esta reestructuración, los BRICS acordaron crear su nuevo Banco. Pendientes están de definir cuestiones importantes sobre el funcionamiento del Nuevo Banco de Desarrollo, pero los primeros indicios sugieren que el área de infraestructuras se constituirá en núcleo de sus actividades. News-Commentary وبينما كان البنك الدولي يعيد تصحيح أوضاعه، اتفقت بلدان مجموعة البريكس على إنشاء بنكها الجديد. وهناك قضايا مهمة معلقة حول الكيفية التي سوف يعمل بها بنك التنمية الجديد، ولكن المؤشرات المبكرة تدلل على أن مشاريع البنية الأساسية ستشكل جزءاً مركزياً من أنشطة البنك، مع التركيز على أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more