"مشاريع التعاون الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los proyectos de cooperación internacional
        
    • de proyectos de cooperación internacional
        
    • proyectos sobre cooperación internacional
        
    • proyectos internacionales de cooperación
        
    En 2001, los proyectos de cooperación internacional empezaron a desplazar progresivamente el centro de interés hacia la parte occidental de China. UN وفي عام 2001، بدأت مشاريع التعاون الدولي تحولاً تدريجياً في توجيه اهتمامها نحو المنطقة الغربية من الصين.
    los proyectos de cooperación internacional destinados a corregir las carencias de desarrollo en la provisión de infraestructura presentan retos técnicos y culturales. UN ففي سبيل معالجة عجز التنمية في مجال توفير الهياكل الأساسية، يلزم أن تتصدى مشاريع التعاون الدولي للتحديات التقنية والثقافية.
    los proyectos de cooperación internacional deben adaptarse a las necesidades locales y orientarse a objetivos de desarrollo de largo plazo. UN ويجب أن تتكيف مشاريع التعاون الدولي مع الاحتياجات المحلية وأن توجه نحو الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل.
    :: Cuarta: Ejecución de proyectos de cooperación internacional dirigidos a erradicar las peores formas de trabajo infantil. UN :: المرحلة الرابعة: تنفيذ مشاريع التعاون الدولي الهادفة إلى إلغاء أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Vale la pena señalar que, en el marco de diversos proyectos sobre cooperación internacional propuestos durante la segunda Conferencia de las Américas sobre el Espacio, el Brasil está considerando la posibilidad de aumentar el número de becas a estudiantes latinoamericanos. UN ومن الجدير بالذكر أن البرازيل، في إطار مختلف مشاريع التعاون الدولي المقترحة خلال مؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين، تنظر في إمكانية زيادة عدد المنح الدراسية المخصصة للطلاب من أمريكا اللاتينية.
    En varias áreas estamos aportando expertos a otros países, ofreciendo nuestras instalaciones para la preparación de especialistas foráneos, e incluso algunos de nuestros productos han sido utilizados para proyectos internacionales de cooperación en la esfera del empleo pacífico de la energía nuclear. UN ففي عدة مجالات، بدأنا نوفد خبرائنا إلى بلدان أخرى، ونقدم تسهيلات لتدريب المتخصصين اﻷجانب، كما استخدمت بعض منتجاتنا في مشاريع التعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    Asimismo, su acción se ha enfocado en la verificación y evaluación de los proyectos de cooperación internacional e instrumentos para la aplicación de la política institucional. UN كما ركزت في عملها على ضبط وتقييم مشاريع التعاون الدولي ووسائل تنفيذ السياسة المؤسساتية.
    Al ascender el valor de los proyectos de cooperación internacional relacionados con las drogas a unos 760 millones de euros en 2005, la Unión Europea es el principal contribuyente internacional y un destacado protagonista de las iniciativas mundiales contra las drogas. UN والاتحاد الأوروبي، بوضع مشاريع التعاون الدولي ذات الصلة بالمخدرات والبالغة حوالي 760 مليون يورو في سنة 2005، أكبر مساهم دولي، وقام بدور رئيسي في الجهود العالمية لمكافحة المخدرات.
    International Disability Alliance observa que los proyectos de cooperación internacional continúan financiando transportes y construcciones públicos, infraestructura de comunicaciones, puestos de trabajo y servicios de formación profesional que no han sido concebidos con carácter accesible o inclusivo, por lo que excluyen a la mayoría de las personas con discapacidad. UN ويشير التحالف الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة إلى أن مشاريع التعاون الدولي لا تزال تمول النقل العام والمباني والبنية التحتية للاتصالات والتوظيف وخدمات التدريب المهني التي لم تصمم بحيث تكون في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة وبذلك يكون معظم أفراد هذه الفئة عرضة للإقصاء.
    33. Tengan a bien proporcionar información sobre los proyectos de cooperación internacional expresamente concebidos para asegurar la participación de las personas con discapacidad en el desarrollo de Azerbaiyán con un criterio integrador. UN 33- يرجى تقديم معلومات عن مشاريع التعاون الدولي المُعدة بصفة خاصة لضمان مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في تنمية أذربيجان بشكل يشمل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    2. Exhorta a los Estados a que adopten medidas eficaces para fortalecer los proyectos de cooperación internacional encaminados a la interdicción y el control del tráfico de drogas, así como para hacer frente a las actividades de los grupos delictivos dedicados a ese tráfico y a la diversificación de sus métodos y rutas de transporte; UN 2- يهيب بالدول أن تعتمد تدابير فعالة لتعزيز مشاريع التعاون الدولي الرامية إلى حظر الاتجار بالمخدرات ومكافحته والتصدي لأنشطة الجماعات الاجرامية الضالعة في ذلك الاتجار وتنويع أساليبها ودروب النقل التي تسلكها؛
    2. Insta a los Estados a que adopten medidas eficaces para fortalecer los proyectos de cooperación internacional encaminados a prohibir y fiscalizar el tráfico de drogas, y hacer frente a las actividades de los grupos delictivos que participan en ese tráfico y la diversificación de sus métodos y rutas de transporte; UN 2 - يهيب بالدول أن تعتمد تدابير فعالة لتعزيز مشاريع التعاون الدولي الرامية إلى حظر الاتجار بالمخدرات ومكافحته والتصدي لأنشطة الجماعات الإجرامية الضالعة في ذلك الاتجار وتنوع أساليبها ودروب النقل التي تسلكها؛
    Mediante su participación en los proyectos de cooperación internacional del MASHAV, las empresas israelíes han adquirido una amplia experiencia y conocimientos acerca de la tecnología necesaria para proyectos de desarrollo agrícola y rural en las zonas en desarrollo. UN 18 - إذ اكتسبت الشركات الإسرائيلية من خلال مشاركتها في مشاريع التعاون الدولي التابعة لوكالة ماشاف، خبرات واسعة ومعرفة كبيرة بشأن التكنولوجيا اللازمة لمشاريع التنمية الزراعية والريفية في المناطق النامية.
    48) El Comité celebra el apoyo que el Estado parte brinda a los proyectos de cooperación internacional relacionados con la aplicación del Protocolo facultativo en varios países e insta al Estado parte a que prosiga sus esfuerzos en ese sentido, teniendo en cuenta las correspondientes observaciones finales que el Comité aprobó en relación con la aplicación del Protocolo facultativo en esos países. UN 48) ترحب اللجنة بدعم الدولة الطرف مشاريع التعاون الدولي المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري في عدد من البلدان، وتحث الدولة الطرف على زيادة جهودها في هذا الصدد مع مراعاة الملاحظات الختامية ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة بخصوص هذه البلدان فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري.
    La mujer también ha iniciado y llevado a cabo una serie de proyectos de cooperación internacional en ciencias naturales, tecnología, ciencias sociales y humanidades, cuyos resultados prácticos socioeconómicos han realzado el prestigio y la posición de la mujer vietnamita en el sector de relaciones internacionales. UN وبادرت المرأة أيضا بالاضطلاع بعدد من مشاريع التعاون الدولي في العلوم الطبيعية والتكنولوجيا والعلوم الاجتماعية واﻹنسانيات، مما أسفر عن نتائج اجتماعية واقتصادية عملية والارتفاع بمكانة ووضع المرأة الفييتنامية في العلاقات الدولية.
    577. En el Concepto de política estatal de la Federación de Rusia en el ámbito de la cooperación internacional, científica y tecnológica está establecido que debe ocupar un lugar importante " el aumento de la función y del interés del científico y del inventor en la elección de tendencias y la realización de proyectos de cooperación internacional científica y tecnológica " . UN 577- ووفقاً لمفهوم سياسة الدولة في الاتحاد الروسي في ميدان التعاون الدولي العلمي والتقني، يتعين إيلاء اهتمام كبير إلى " تعزيز مشاركة ودور الباحث والمخترع في اختيار الاتجاهات وفي تنفيذ مشاريع التعاون الدولي العلمي والتقني " .
    Auditoría de la gestión del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de los servicios de asesoramiento y apoyo operacional para el desarrollo y la gestión de los recursos humanos y el fomento de la capacidad para la oficina de proyectos sobre cooperación internacional de Roma. UN مراجعة الطريقة التي تدير بها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الخدمات الاستشارية والدعم التشغيلي لتنمية وإدارة الموارد البشرية وبناء القدرات لمكتب مشاريع التعاون الدولي في روما.
    Los proyectos sobre cooperación internacional en materia de justicia penal, especialmente los que se ejecutan en el Afganistán, el Pakistán y la República Islámica del Irán, se centrarán, en el marco de la iniciativa del Pacto de París, en el fortalecimiento de los controles fronterizos, las principales rutas de tráfico marítimo y la fiscalización de precursores. UN وسوف تركّز مشاريع التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية، ولا سيما في أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان، في إطار مبادرة ميثاق باريس، على تعزيز الضوابط الرقابية الحدودية ودروب الاتجار الرئيسية عن طريق البحر ومراقبة السلائف.
    Con este fin, Indonesia apoya la labor del OIEA en la ayuda prestada a los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación para formular unos proyectos internacionales de cooperación en el marco de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sobre la base del principio del desarrollo sostenible. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تؤيد إندونيسيا دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقديم المساعدة للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فيما يتعلق بإعداد مشاريع التعاون الدولي في سياق استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على أساس مبدأ التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more