El presente proyecto de principios tiene por objeto garantizar una pronta y adecuada indemnización a las personas naturales o jurídicas, incluidos los Estados, que sean víctimas de un daño transfronterizo, incluidos los daños al medio ambiente. | UN | الهدف المتوخى من مشاريع المبادئ هذه هو ضمان تقديم تعويض سريع وواف للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، بما في ذلك الدول، من ضحايا الضرر العابر للحدود، بما في ذلك الضرر الذي يلحق بالبيئة. |
En el contexto del presente proyecto de principios no se toma en consideración la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos. | UN | وليست مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة محل بحث في سياق مشاريع المبادئ هذه. |
1. Cada Estado debería adoptar las medidas legislativas, reglamentarias y administrativas necesarias para aplicar los principios del presente proyecto de principios. | UN | 1- ينبغي أن تعتمد كل دولة ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتنظيمية وإدارية لتنفيذ مشاريع المبادئ هذه. |
El presente proyecto de principios se aplicará a los daños transfronterizos causados por actividades peligrosas no prohibidas por el derecho internacional. | UN | تُطبّق مشاريع المبادئ هذه على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي. |
este proyecto de principios establece los medios por los cuales puede lograrse esa finalidad. | UN | وتُنشئ مشاريع المبادئ هذه الوسيلة التي يمكن بها إنجاز ذلك. |
Si bien en el futuro los Estados tal vez puedan remitirse al proyecto de artículos cuando estén considerando cuestiones relacionadas con la responsabilidad por daños transfronterizos, lo cierto es que estas cuestiones exigen que los Estados apliquen el proyecto de principios con flexibilidad, teniendo siempre en cuenta que existe una variedad de sistemas legislativos nacionales. | UN | ومع هذا، فإن الدول قد تقوم مستقبلا بمراعاة مشاريع المبادئ هذه عند نظرها في قضايا تتصل بالمسؤولية عن الضرر العابر للحدود، وطابع الموضوع يتمثل في أن الدول عليها أن تطبق مشاريع المبادئ بطريقة مرنة مع أخذها في الاعتبار لوجود مجموعة متنوعة من النظم التشريعية الوطنية. |
Los propósitos del presente proyecto de principios son los siguientes: | UN | الأهداف الهدفان المتوّخان من مشاريع المبادئ هذه هما: |
En el comentario relativo al ámbito de aplicación del presente proyecto de principios se han explicado el sentido y el alcance de esas expresiones. | UN | والتعليق المتعلق بنطاق تطبيق مشاريع المبادئ هذه أعلاه قد أوضح معنى المصطلحات المستخدمة ودلالتها. |
Ahora bien, es útil para apreciar los límites y el paralelismo que conviene establecer con respecto a las actividades comprendidas en el presente proyecto de principios. | UN | وهو مع ذلك مفيد في تقدير حدود وأوجه التوازي التي يجب رسمها فيما يخص الأنشطة المشمولة في مشاريع المبادئ هذه. |
Se subraya, pues, que esas condiciones, limitaciones o excepciones han ser compatibles con los propósitos del presente proyecto de principios. | UN | ولذلك فقد تم التشديد على أن وجوب أن تكون أية شروط أو قيود أو استثناءات من هذا القبيل متفقة مع أهداف مشاريع المبادئ هذه. |
El presente proyecto de principios se aplicará a los daños transfronterizos causados por actividades no prohibidas por el derecho internacional que entrañen el riesgo de causar, por sus consecuencias físicas, un daño transfronterizo sensible. | UN | تُطبّق مشاريع المبادئ هذه فيما يتعلق بالضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود ذي شأن من خلال نتائجها المادية. |
El presente proyecto de principios tiene por objeto garantizar una indemnización pronta y adecuada a las personas naturales o jurídicas, incluidos los Estados, que sean víctimas de un daño transfronterizo, incluidos los daños al medio ambiente. | UN | الهدف المتوخى من مشاريع المبادئ هذه هو ضمان تقديم تعويض سريع ووافٍ للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، بما في ذلك الدول، ممن هم ضحايا للضرر العابر للحدود، بما في ذلك الضرر الذي يلحق بالبيئة. |
1. Cada Estado debería adoptar las medidas legislativas, reglamentarias y administrativas necesarias para aplicar el presente proyecto de principios. | UN | 1- ينبغي لكل دولة اتخاذ ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتنظيمية وإدارية لتنفيذ مشاريع المبادئ هذه. |
3. Los Estados deberían cooperar entre sí en la aplicación del presente proyecto de principios, de conformidad con las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional. | UN | 3- ينبغي للدول أن تتعاون بعضها مع بعض لتنفيذ مشاريع المبادئ هذه وفقاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
No obstante, cuando hay incumplimiento de las obligaciones de diligencia debida por parte del Estado de origen, se puede presentar también una demanda invocando la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos además de la demanda de indemnización prevista en el presente proyecto de principios. | UN | غير أنه في حالة عدم وفاء دولة المنشأ بالتزامات الحرص الواجب، يجوز أيضاً تقديم مطالبات بشأن مسؤولية الدولة عن أفعال غير مشروعة بالإضافة إلى المطالبات بالتعويض المنصوص عليها في مشاريع المبادئ هذه. |
3. Los Estados deberían cooperar entre sí en la aplicación del presente proyecto de principios de conformidad con las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional. | UN | 3- ينبغي أن تتعاون الدول لتنفيذ مشاريع المبادئ هذه وفقاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
3. Los Estados interesados establecerán criterios para determinar la insuficiencia de la indemnización con arreglo al presente proyecto de principios. | UN | 3 - تضع الدول المعنية معايير لتحديد النقص في التعويض بموجب مشاريع المبادئ هذه. |
1. Cada Estado debería adoptar las medidas legislativas, reglamentarias y administrativas necesarias para aplicar el presente proyecto de principios. | UN | 1- ينبغي لكل دولة أن تتخذ ما يلزم من تدابير تشريعية وتنظيمية وإدارية لتنفيذ مشاريع المبادئ هذه. |
3. Los Estados deberían cooperar entre sí en la aplicación del presente proyecto de principios. | UN | 3- ينبغي للدول أن تتعاون مع بعضها بعضاً لتنفيذ مشاريع المبادئ هذه. |
Esos efectos mutuos, mientras no puedan ser calificados de " sensibles " , se consideran tolerables y no están comprendidos en el ámbito de aplicación de este proyecto de principios. | UN | وهذه التأثيرات المتبادلة، ما دامت لم تصل إلى مستوى " ذي شأن " ، تعتبر مقبولة ولا تندرج في نطاق مشاريع المبادئ هذه. |
1) En el preámbulo se exponen brevemente los antecedentes de este proyecto de principios y el planteamiento en que se basan. | UN | (1) أُوجزت في الديباجة خلفية مشاريع المبادئ هذه وكذلك النهج الذي اتُبع في التوصل إليها. |
En tercer lugar, apoya el objetivo de presentar el proyecto de principios en forma de declaración, de conjunto de directrices o incluso de ley modelo, no sólo para que los Estados lo invoquen y lo lleven a efecto, sino también para que sirva ulteriormente de base a la concertación de tratados. | UN | وثالثها، أن من الجدير بالتأييد تلك الجهود الرامية إلى صوع مشاريع المبادئ هذه بوصفها إعلانا أو مجموعة من المبادئ التوجيهية أو قانونا نموذجيا وفق الاحتمالات القائمة، لا بالنسبة للدول كيما تتذرّع بها وتطبّقها فحسب، بل أيضا بالنسبة لكون هذه المشاريع أساسا لإبرام معاهدات في المستقبل. |