Sin embargo, el proyecto de artículos no prevé expresamente qué ocurrirá en caso de infracción de obligaciones que no llegan a ser normas imperativas. | UN | على أن مشاريع المواد لا تتناول صراحة مسألة ما يحدث في حالة الإخلال بالتزامات لا ترقى إلى مستوى القواعد القطعية. |
Así pues, el proyecto de artículos no se aplicaría a estallidos de conflicto breves. | UN | وتبعاً لذلك، فإن مشاريع المواد لا تسري على نوبات النزاع القصيرة الأجل. |
Sin embargo, en el proyecto de artículos no se menciona ninguna consecuencia concreta de un crimen, por oposición a un mero hecho ilícito. | UN | غير أن مشاريع المواد لا تشير إلى أي نتائج محددة تترتب على الجناية، بالمقارنة مع الفعل غير المشروع المجرد. |
Sin embargo, el proyecto de artículo no regula el caso de las sociedades que tienen la nacionalidad de más de un Estado. | UN | ومع هذا، فإن مشاريع المواد لا تتعرض لحالة الشركة التي تحوز جنسية أكثر من دولة واحدة. |
La decisión final sobre la forma que deben adoptar los proyectos de artículo no debe tomarse de forma apresurada. | UN | فالقرار النهائي بشأن شكل مشاريع المواد لا ينبغي أن يتخذ على عجل. |
En el artículo 37 del proyecto se señala que las disposiciones de la segunda parte del proyecto de artículos no excluyen las disposiciones de cualquier lex specialis. | UN | ويقرر مشروع المادة ٣٧ أن الباب الثانــي من مشاريع المواد لا يحل محل أية أحكام بشأن قاعدة التخصيص. |
Los principios de la responsabilidad de los Estados pueden conformar el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad, pero el proyecto de artículos no regiría sus decisiones. | UN | فيجوز لمجلس اﻷمن الاستئناس في اتخاذه لقراراته بمبادئ مسؤولية الدول، غير أن مشاريع المواد لا تحكم قراراته. |
Como surge del análisis precedente, el proyecto de artículos no prevé ninguno de esos elementos. | UN | وكما يبين ذلك التحليل الوارد أعلاه، فإن مشاريع المواد لا تفي بأي شرط من تلك الشروط. |
No obstante, parece que en algunas disposiciones del proyecto de artículos no se refleja la situación actual del derecho internacional. | UN | ولكن بعض اﻷحكام في مشاريع المواد لا يبدو أنها تعكس الحالة الراهنة للقانون الدولي. |
En cambio, el comentario debía aclarar que el proyecto de artículos no abarcaría las siguientes cuestiones: | UN | وفي المقابل، ينبغي للتعليق أن يبين أن مشاريع المواد لا تشمل المسائل التالية: |
Según la interpretación general, el proyecto de artículos no comprende las actuaciones penales. | UN | هناك تفاهم عام بأن مشاريع المواد لا تغطــي الدعاوى الجنائية. |
El proyecto de artículo 13 refleja la necesidad de reconocer claramente que el proyecto de artículos no crea ventajas para un Estado agresor. | UN | ويعكس مشروع المادة 13 ضرورة الاعتراف الواضح بأن مشاريع المواد لا تنشئ امتيازات للدولة المعتدية. |
Si bien pueden hacerse diferentes consideraciones, salvo indicación en contrario, el proyecto de artículos no mantiene esta distinción. | UN | وقد تثار اعتبارات مختلفة في هذا المجال لكن مشاريع المواد لا تُقيم هذه التفرقة، ما لم يحدد خلاف ذلك. |
Se consideró que, si bien el proyecto de artículos no podía de por sí asegurar una respuesta, su objeto era facilitar una respuesta eficaz y adecuada. | UN | فقد ارتُئي أن مشاريع المواد لا يمكن أن تضمن وحدها حدوث استجابة، لكن الغرض منها هو تيسير استجابة كافية وفعالة. |
Puesto que es prácticamente imposible invertir este proceso por medios tecnológicos, es notable que en el proyecto de artículos no se contemple un mecanismo para compensar las pérdidas financieras consiguientes. | UN | ونظرا لأنه من المستحيل عمليا عكس مسار تلك العملية باستخدام الوسائل التكنولوجية، فتجدر الإشارة إلى أن مشاريع المواد لا تكفل وجود آلية لتعويض الخسائر المالية الناجمة. |
Puesto que es prácticamente imposible invertir este proceso por medios tecnológicos, es notable que en el proyecto de artículos no se contemple un mecanismo para compensar las pérdidas financieras consiguientes. | UN | وبما أن من المستحيل عمليا عكس مسار تلك العملية باستخدام الوسائل التكنولوجية، يجدر بالذكر أن مشاريع المواد لا توفر آلية للتعويض عن الخسائر المالية الناتجة عنها. |
Dado que el proyecto de artículos no abarca todas las cuestiones que podrían ser pertinentes en los casos de desastre, no impide el desarrollo ulterior de normas internacionales consuetudinarias en la materia. | UN | وبما أن مشاريع المواد لا تغطي جميع المسائل التي قد تكون ذات صلة بحالات الكوارث، فإنها لا تحول دون مواصلة تطوير القواعد العرفية الدولية في هذا المجال. |
Tras un cuidadoso examen, el Canadá ha llegado a la conclusión de que el proyecto de artículos no mantiene ese equilibrio y que no se justifica seguir trabajando en él. | UN | واسترسل قائلا إنه عقب إجراء استعراض دقيق، خلصت كندا إلى أن مشاريع المواد لا تحافظ على ذلك التوازن، وليس هناك ما يبرر استمرار العمل بشأنها. |
Dado que el proyecto de artículos se refiere exclusivamente a los tratados concluidos por los Estados, si las partes en un conflicto no son Estados, los artículos no pueden otorgarles capacidad para concluir tratados. | UN | ونظرا إلى أن مشاريع المواد لا تعالج سوى العاهدات المعقودة من قِبل الدول، لا يمكن للمواد، إذا لم تكن الأطراف في نزاع دولا، أن تمنحها القدرة على عقد معاهدات. |
En el presente informe, los artículos del proyecto no serán examinados en el orden que tienen actualmente en la segunda parte, sino, en general, en el nuevo orden que se propone. | UN | 11 - وفي هذا التقرير، ستبحث مشاريع المواد لا بالترتيب الذي ترد به حاليا في الباب الثاني، بل بالترتيب الجديد المقترح. |
Es bienvenida la aclaración incluida en el párrafo 1 del comentario al proyecto de artículo 1, según la cual los presentes artículos no abordan las cuestiones relativas a la responsabilidad internacional en que un Estado puede incurrir respecto de una organización internacional. | UN | وجب الترحيب بالتوضيح الوارد في الفقرة (1) من شرح مشروع المادة 1، والذي يفيد بأن مشاريع المواد لا تتناول المسائل المتعلقة بالمسؤولية الدولية لدولة تجاه منظمة دولية. |
El Relator Especial señaló que los proyectos de artículos no contenían cláusulas de definiciones. | UN | ٤٣٣ - أشار المقرر الخاص إلى أن مشاريع المواد لا تتضمن أي بند مستقل خاص بالتعاريف. |
El orador destaca que, como se dice en el comentario correspondiente, los proyectos de artículos se aplican cuando el efecto combinado de riesgo y daño alcanza un nivel que se considera apreciable. | UN | وأكد كما ذكر في التعليق ذي الصلة، أن مشاريع المواد تنطبق عندما يصل اﻷثر المشترك للمخاطر والضرر إلى مستوى يعتبر جسيما. |
El proyecto de artículos sigue siendo relativamente nuevo y los gobiernos no han tenido tiempo suficiente para llevar a cabo los extensos estudios y las consultas necesarios acerca del texto del proyecto y los comentarios. | UN | ذلك لأن مشاريع المواد لا تزال جديدة نسبيا، ولم يكن لدى الحكومات الوقت الكافي لإجراء الدراسة المستفيضة اللازمة والتشاور بشأن النص والتعليقات. |