"مشاريع النصوص" - Translation from Arabic to Spanish

    • los proyectos de texto
        
    • los proyectos de textos
        
    • los borradores
        
    • proyecto de texto
        
    • de proyectos de texto
        
    • de proyectos de textos
        
    • borradores de documentos
        
    • borradores de textos
        
    • proyectos de disposiciones
        
    El Presidente o su representante deberían coordinar todos los proyectos de texto. UN وينبغي للرئيس أو ممثله أن يقوم بتنسيق جميع مشاريع النصوص.
    El grupo de redacción oficioso celebró varias reuniones y ultimó los proyectos de texto que fueron después adoptados en sesión plenaria. UN وعقد فريق الصياغة غير الرسمي عدة إجتماعات تمكنت من إنهاء صياغة مشاريع النصوص التي تم إعتمادها بعد ذلك في الجلسة العامة.
    La Comisión merece nuestras felicitaciones, en especial por los proyectos de texto sobre la reducción de la demanda y el blanqueo de dinero. UN واللجنة تستحق تهانئنا لا سيما على مشاريع النصوص بشأن خفض الطلب وغسل اﻷموال.
    Asimismo, el Observatorio puede dar su opinión sobre los proyectos de textos legislativos o reglamentarios. UN ويجوز لمركز الرصد أيضا أن يبدي الرأي بشأن مشاريع النصوص التشريعية أو التنظيمية.
    los borradores se han enviado a expertos de dentro y fuera de África para que hagan aportaciones. UN وجرى تعميم مشاريع النصوص على الخبراء اﻷفريقيين وغيرهم من الخبراء لتقديم مساهماتهم فيها.
    Los coordinadores modificaron el proyecto de texto para reflejar las observaciones de los expertos. UN وقام المنسقون بتنقيح مشاريع النصوص بحيث تعكس التعليقات الواردة من الخبراء.
    Quizá el Comité podría establecer un grupo de trabajo de composición abierta. Estoy segura de que las delegaciones interesadas asistirían, de modo que podríamos lograr algún tipo de proyectos de texto revisados. UN ولعل بإمكان اللجنة أن تنشئ فريقا عاملا مفتوح العضوية؛ وإنني متأكد أن الوفود المهتمة ستواظب على الحضور، حتى يتسنى لنا أن نضع نوعا من مشاريع النصوص المنقحة.
    Las conversaciones sobre los proyectos de acuerdo tuvieron lugar, ad referendum, sobre la base de proyectos de textos que había preparado previamente la Oficina de Asuntos Jurídicos y se habían puesto a disposición del Gobierno. UN وتمت مناقشات مشروعي الاتفاقين، رهنا بالاستشارة، على أساس مشاريع النصوص التي سبق إعدادها بواسطة مكتب الشؤون القانونية وقدمت الى الحكومة.
    Consciente de esta necesidad, la secretaría ha comenzado a aplicar enfoques nuevos para aprovechar la labor realizada en otros foros, incluidas la solicitud de observaciones a los organismos pertinentes sobre los proyectos de texto. UN وإدراكا لهذه الحاجة، بدأت الأمانة في استخدام نُهُج جديدة للاستفادة من الأعمال التي أنجزت في محافل أخرى، بما في ذلك طلب تعليقات من الوكالات ذات الصلة بشأن مشاريع النصوص.
    China agradece los esfuerzos de los Presidentes de los dos grupos de trabajo por tratar de lograr el consenso y está dispuesta a seguir examinando los proyectos de texto pertinentes. UN والصين تقدر جهود رئيسي الفريقين العاملين لتحقيق توافق في الآراء، ونحن مستعدون لمواصلة دراسة مشاريع النصوص ذات الصلة.
    Por lo tanto, se señalan a la atención de las Partes los párrafos 6, 7 y 8 de los proyectos de texto que figuran en los anexos I y II de la presente nota. UN ولذلك يُوجه اهتمام الأطراف إلى الفقرات 6 و7 و8 من مشاريع النصوص الواردة في المرفقين الأول والثاني بهذه المذكرة.
    Tras los debates preparatorios celebrados recientemente, los proyectos de texto definen más claramente las decisiones políticas que se han de tomar y los medios de llegar al consenso. UN ونتيجة للمناقشات التي جرت مؤخرا بشأن إعداد البروتوكول، حددت مشاريع النصوص بشكل أوضح الخيارات السياسية التي ينبغي اتباعها كما أوضحت الطريق المؤدي إلى توافق اﻵراء.
    Tal vez el Comité Especial desee estudiar si su examen de las disposiciones comunes puede tener también como objetivo eliminar las incoherencias en los proyectos de texto. UN وربما تود اللجنة المخصصة أن تبحث ما اذا كانت مراجعتها لﻷحكام المشتركة يمكن أن تستهدف أيضا ازالة أوجه التضارب في مشاريع النصوص.
    La duración de su período de sesiones podría reducirse ulteriormente si resultara aconsejable acortarla en función de los proyectos de texto que presentaran los diversos grupos de trabajo. UN وقد تُقصّر مدة الدورة بصورة إضافية إذا ما أصبح من المستصوب عقد دورة أقصر بالنظر إلى مشاريع النصوص التي تنتجها الأفرقة العاملة المختلفة.
    Cabe la posibilidad de que se reduzca la duración de este período de sesiones si resulta aconsejable que la Comisión se reúna durante menos tiempo habida cuenta de los proyectos de texto que le presenten los diversos grupos de trabajo. UN ويمكن تقصير مدة الدورة إذا ما أصبح من المستصوب عقد دورة أقصر نظرا إلى مشاريع النصوص التي تقدمها الأفرقة العاملة المختلفة.
    Al final de la reunión, se invitó a los miembros del Comité Directivo a presentar observaciones por escrito sobre los proyectos de textos y de recomendaciones. UN وفي نهاية الاجتماع، دعِي أعضاء اللجنة التوجيهية إلى تقديم تعليقات كتابية بشأن مشاريع النصوص ومشاريع التوصيات.
    El orador celebra los esfuerzos de la CDI por mejorar la eficiencia de sus métodos de trabajo con miras a terminar todos los proyectos de textos antes del final del quinquenio. UN ٨٠ - ورحب بالجهود التي تبذلها اللجنة لتحسين فعالية أساليب عملها بغية إنجاز مشاريع النصوص قبل نهاية فترة الخمس سنوات.
    los proyectos de textos sobre derecho mercantil se someten regularmente a la evaluación de las organizaciones internacionales y las asociaciones profesionales interesadas a fin de recabar observaciones. UN وتعرض بانتظام مشاريع النصوص الخاصة بالقانون التجاري لتقييمها من قبل المنظمات الدولية والرابطات المهنية المعنية بهدف الحصول على تعليقاتها.
    Sin embargo, los verdaderos resultados de la Cumbre de Copenhague son los borradores redactados por diversos grupos de trabajo. UN إلا أن النتيجة الحقيقية لمؤتمر قمة كوبنهاغن هي مشاريع النصوص التي أعدتها مختلف الأفرقة العاملة.
    El Gobierno debe examinar todavía el proyecto de texto sobre el enriquecimiento personal ilegal, sobre la condición de los partidos de la oposición y sobre el Régimen regulatorio de la radio y la televisión antes de presentarlos a la Asamblea Nacional. UN ولا يزال يتعين على الحكومة مناقشة مشاريع النصوص المتعلقة بالإثراء الشخصي غير المشروع، وبوضع المعارضة، وبالنظام الخاص بوسائط الإعلام الإذاعية والتلفزيونية، وذلك قبل عرضها على الجمعية الوطنية.
    23. Queda aprobado el conjunto de proyectos de texto que constituyen el documento final de la Conferencia, tal como han sido enmendados. UN ٣٢- اعتُمدت كافة مشاريع النصوص التي تشكل الوثيقة الختامية للمؤتمر بصيغتها المعدﱠلة.
    1993 Presidente de la Sexta Comisión de Redacción de proyectos de textos sobre el Estado y las empresas, bajo la égida de la Academia Malgache UN ١٩٩٣: رئيس اللجنة السادسة لصياغة مشاريع النصوص بشأن: " الدولة والمنشآت " تحت رعاية اﻷكاديمية الملغاشية
    Según una opinión manifestada por un amplio número de delegaciones, habría que procurar distribuir, en la medida en que lo permitieran los recursos existentes, un mayor número de borradores de documentos de trabajo y demás material preparatorio empleado por la Secretaría que figuraran en los dos idiomas de trabajo y, quizás también, en otros idiomas oficiales. UN ورأى كثيرون أنه ينبغي بذل جهود، ضمن حدود الموارد الموجودة، لزيادة توافر مشاريع النصوص العملية وسائر النصوص التحضيرية التي تستخدمها الأمانة بلغتي عملها، وربما بغيرها من اللغات الرسمية.
    Disponemos de borradores de textos, y sería más fácil retomar los hilos de nuestro trabajo sobre estas dos cuestiones allí donde los dejamos en el pasado. UN ومن السهل علينا، بما لدينا من مشاريع النصوص المتاحة حالياً أمامنا، أن نستأنف عملنا بشأن هاتين المسألتين من النقطة التي توقفنا عندها في الماضي.
    En el caso de las disposiciones legislativas que afectan a intereses vitales del pueblo, se celebran extensas consultas, incluso organizando audiencias públicas y publicando el texto íntegro de proyectos de disposiciones legislativas, para recabar opiniones y comentarios de todos los grupos de la sociedad. UN وفي حالة التشريعات التي تؤثر في مصالح الشعب الحيوية، تُعقد مشاورات واسعة النطاق بطرق منها عقد الجلسات العامة ونشر مشاريع النصوص التشريعية بالكامل، لالتماس الآراء والتعليقات من جميع فئات المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more