"مشاريع اليونيدو" - Translation from Arabic to Spanish

    • los proyectos de la ONUDI
        
    • de proyectos de la ONUDI
        
    • proyecto de la ONUDI
        
    • los proyectos de la Organización
        
    • programas de la ONUDI
        
    • proyectos de la ONUDI de
        
    • proyectos de la ONUDI para
        
    Las iniciativas relativas a la cooperación Sur-Sur se definieron como un rasgo sobresaliente de los proyectos de la ONUDI. UN وتبيَّن أن الشروع في التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمثل سمة بارزة خاصة في مشاريع اليونيدو.
    los proyectos de la ONUDI ejecutados en la esfera de la eficiencia energética se dividen en dos categorías principales: la energía renovable y la energía de combustibles fósiles. UN وتنقسم مشاريع اليونيدو التي نفذت في ميدان كفاءة الطاقة الى فئتين رئيسيتين هما: الطاقة المتجددة وطاقة الوقود الأحفوري.
    Se recibieron contribuciones en especie de los Estados Miembros por un valor estimado de 49.200 dólares para apoyar los proyectos de la ONUDI, así como 232.100 dólares para sufragar los viajes relacionados con proyectos. UN وردت مساهمات عينية قدرها 200 49 دولار من دول أعضاء لدعم مشاريع اليونيدو و 100 232 دولار لدعم سفر موظفي المشاريع.
    La demanda de proyectos de la ONUDI por parte de los Estados Miembros y otras fuentes de financiación, incluido el sector privado, podrá constituir otro criterio de evaluación. UN ويمكن أن يكون الطلب على مشاريع اليونيدو من جانب الدول اﻷعضاء ومصادر التمويل اﻷخرى معيارا آخر للتقييم.
    En diciembre de 2001 comenzó a funcionar en Minsk el Centro nacional de transferencia de tecnología, que se creó como parte de un proyecto de la ONUDI. UN وقد افتتح في منسك في كانون الأول/ ديسمبر 2001 المركز الوطني لنقل التكنولوجيا، الذي أنشئ في إطار أحد مشاريع اليونيدو.
    Se recibieron contribuciones en especie de los Estados Miembros por un valor de 23.011 euros en apoyo de los proyectos de la ONUDI. UN وردت مساهمات عينية تقـدر بنحو 011 23 يورو من دول أعضاء لدعم مشاريع اليونيدو.
    Noruega seguirá apoyando los proyectos de la ONUDI en materia de fomento de la capacidad comercial mediante contribuciones extrapresupuestarias. UN وستواصل النرويج دعم مشاريع اليونيدو لبناء القدرات التجارية من خلال مساهمات من خارج الميزانية.
    los proyectos de la ONUDI sobre productividad agrícola y garantía de la calidad se han integrado en el marco de servicios para el país. UN وأضاف أن مشاريع اليونيدو بشأن الإنتاجية الزراعية وضمان الجودة قد أدمجت في المخطط الإطاري للخدمات القطرية.
    Con los proyectos de la ONUDI se fortalecerán también la capacidad institucional existente, así como los marcos reglamentario y de política, para apoyar la aprobación, en la industria, de normas sobre los sistemas de gestión energética. UN وسوف تُعنى مشاريع اليونيدو أيضا بتعزيز القدرات المؤسسية الموجودة حاليا وكذلك ما هو قائم من أطر السياسة العامة والأطر التنظيمية الرقابية، بغية دعم اعتماد معايير نظم إدارة الطاقة في الصناعة.
    Al respecto, los evaluadores recomendaron armonizar más los proyectos de la ONUDI con los marcos de planificación y los presupuestos del Estado. UN وفي هذا الصدد، أوصى المقيّمون بتحسين مواءمة مشاريع اليونيدو مع أُطر التخطيط والميزانيات الحكومية.
    La eficacia de los proyectos de la ONUDI es por lo general buena, pero algunos de ellos carecen de coherencia interna. UN وقد كان أداء مشاريع اليونيدو جيداً عموماً لكن بعضها افتقر إلى الاتساق الداخلي.
    Los actuales proyectos de la ONUDI en esos países quedarán fuera del ámbito del plan, que se aplicará solamente a los proyectos de la ONUDI a los que Turquía presta apoyo financiero o de otra índole. UN وستكون مشاريع اليونيدو الحالية في تلك البلدان خارج نطاق المخطط، الذي لن يطبق الا في مشاريع اليونيدو التي تدعمها تركيا ماليا أو بطريقة أخرى.
    Se siguió prestando atención a África, que es actualmente el segundo consumidor de bromuro de metilo del mundo. Una tercera parte de los proyectos de la ONUDI en el sector de los fumigantes responden a las preocupaciones y necesidades de ese continente. UN وبما أن افريقيا تعتبر حاليا ثاني أكبر مستهلك لبروميد المثيل في العالم، فهي لا تزال تحظى بالاهتمام اللائق، اذ يوجّه ثلث مشاريع اليونيدو في قطاع مواد التبخير نحو معالجة شواغل القارة واحتياجاتها.
    Un ejemplo de los proyectos de la ONUDI en esa esfera es la asistencia que se presta al Gobierno de la India para iniciar un programa nacional encaminado a promover la eficiencia energética en el sector de la fabricación de herramientas manuales en pequeña escala. UN ومن الأمثلة على مشاريع اليونيدو في هذا المجال المساعدة المقدّمة إلى حكومة الهند من أجل استهلال برنامج وطني لتعزيز كفاءة استخدام الطاقة في قطاع الصناعة الصغيرة للأدوات اليدوية.
    48. los proyectos de la ONUDI en esta esfera comprenden lo siguiente: UN 48- وتشمل مشاريع اليونيدو في هذا المجال ما يلي:
    Por consiguiente, la supervisión no deberá limitarse al ámbito de la ejecución, lo que coloca a los proyectos de la ONUDI en el contexto más amplio de las políticas y actividades de desarrollo nacionales. UN وتبعا لذلك، سوف يُوسّع نطاق الرصد اللازم إلى ما يتجاوز حدود التنفيذ، ومن ثم وضع مشاريع اليونيدو ضمن سياق أوسع نطاقاً يشمل السياسات العامة الوطنية والأنشطة التنموية على الصعيد الوطني.
    Los principales beneficiarios de los proyectos de la ONUDI sobre suministros de energía a las zonas rurales son comunidades pobres y los organismos, organizaciones y asociados pertinentes que se dedican a apoyarlos en los países en desarrollo. UN والجهات المستفيدة الرئيسية من مشاريع اليونيدو الخاصة بالطاقة الريفية هي المجتمعات الفقيرة، والوكالات والمنظمات والجهات الشريكة ذات الصلة المكرسة لدعم تلك المجتمعات في البلدان النامية.
    Observa también el incremento sustancial de la cartera de proyectos de la ONUDI en las esferas de la energía y el medio ambiente. UN كما لاحَظ الزيادة الكبيرة الحاصلة في محفظة مشاريع اليونيدو في مجالي الطاقة والبيئة.
    En ese contexto, Austria acoge con satisfacción la ejecución efectiva de proyectos de la ONUDI en la esfera temática de la energía y el medio ambiente. UN وفي هذا السياق، ترحب النمسا بفعالية تنفيذ مشاريع اليونيدو ضمن المجالات المواضيعية للطاقة والبيئة.
    Una cuestión fundamental fue la rastreabilidad de los productos agrícolas basándose en un proyecto de la ONUDI que culminó con éxito. UN ومن المسائل الجامعة إمكانية تعقّب بيانات المنتجات الزراعية الموجّهة نحو أسواق الاتحاد الأوروبي، بناء على الخبرة المكتسبة من أحد مشاريع اليونيدو الناجحة.
    En las economías más amplias del Cono Sur y en México, los proyectos de la Organización tendrán como tema principal las cadenas de valor basadas en la producción agrícola de las zonas más pobres, en gran parte rurales, con el fin de mejorar las condiciones de vida locales. UN أما في الاقتصادات الأكبر في المخروط الجنوبي وفي المكسيك، فسوف تستهدف مشاريع اليونيدو أساسا سلاسل القيمة المستندة إلى الزراعة في المناطق الأفقر، الريفية بصفة عامة، بغية تحسين الأحوال المعيشية المحلية.
    Varios proyectos y programas de la ONUDI se centraron en crear la capacidad de las pequeñas y medianas empresas de África y apoyar la creación de capacidad de los gobiernos para revisar y gestionar la política industrial. UN وركز عدد من مشاريع اليونيدو وبرامجها على بناء قدرات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا وعلى تقديم الدعم في مجال بناء قدرات الحكومات من أجل استعراض وإدارة سياساتها الصناعية.
    En la actualidad hay en su país dos proyectos de la ONUDI de gran envergadura, y recientemente se aprobó otro más. UN وهناك حاليا مشروعان كبيران من مشاريع اليونيدو في بلده . وهناك مشروع آخر تمت الموافقة عليه في اﻵونة اﻷخيرة .
    Indudablemente, esa relación ya existente de alianza y confianza se profundizará en el futuro; la reciente aprobación de un nuevo conjunto de proyectos de la ONUDI para Ucrania ilustra la interacción benéfica entre la UNUDI y el país. UN ولا شك أن علاقة الشراكة والثقة هذه ستعمق في المستقبل؛ وتعد الموافقة على مجموعة جديدة من مشاريع اليونيدو في أوكرانيا دليلا يوضح التفاعل المفيد بين اليونيدو وأوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more