"مشاريع في مجالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • proyectos en las esferas
        
    • proyectos en materia
        
    • proyectos sobre
        
    • de proyectos en esferas
        
    • proyectos en los ámbitos
        
    • proyectos en los sectores
        
    • proyectos relacionados con
        
    También participa en proyectos en las esferas de la salud de las madres, la gestión de los servicios de salud, la salud sicosocial y el desarrollo en la primera infancia. UN وتشارك اليونيسيف أيضا في مشاريع في مجالات صحة اﻷم وإدارة الخدمات الصحية والصحة النفسية والاجتماعية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    El grueso de los recursos extrapresupuestarios va a proyectos en las esferas de la eficiencia comercial, como son el Sistema Aduanero Automatizado para el Acceso, el Control y la Gestión (SIDUNEA) y el Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda (SIGADE), así como el Sistema de Información Anticipada sobre la Carga (SIAC). UN ويوجه معظم الموارد الخارجة عن الميزانية إلى مشاريع في مجالات الكفاءة التجارية، كالنظام اﻵلي لمعالجة البيانات الجمركية ونظام إدارة الديون والتحليل المالي، فضلا عن نظام المعلومات المسبقة عن البضائع.
    Se crearon cuatro proyectos en materia de registro de votantes, empleo para los jóvenes y rehabilitación de los cuarteles militares y las prisiones. UN وقد شُرع في أربعة مشاريع في مجالات تسجيل الناخبين، وتشغيل الشباب، وإصلاح الثكنات العسكرية والسجون.
    La CRL trabaja actualmente en proyectos sobre los delitos sexuales, el dictado de sentencias, las infracciones relativas a la corrupción y la discapacidad mental, la responsabilidad penal y la capacidad para confesar. UN وتعكف لجنة إصلاح القانون حالياً على وضع مشاريع في مجالات التصدي للجرائم الجنسية، وإصدار العقوبات، وجرائم الفساد، والقصور العقلي، والمسؤولية الجنائية، والقدرة على الترافع.
    El ACNUDH solicitó la presentación de propuestas de proyectos en esferas como la investigación, los manuales de capacitación en materia de educación en el ámbito de los derechos humanos, la administración de justicia y la asistencia letrada y las actividades de sensibilización, destacando especialmente la educación, la salud, el empleo y la pobreza. UN وأرسلت المفوضية دعوات إلى تقديم مقترحات مشاريع في مجالات تشمل البحوث، وأدلة تدريب على التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وإقامة العدل والمساعدة القانونية، وأنشطة إذكاء الوعي، مع التشديد بالخصوص على التعليم والصحة والعمالة والفقر.
    Los arreglos facilitaron la participación de las compañías públicas y privadas de ambos países interesadas en desarrollar proyectos en los ámbitos de la energía, la agricultura, el transporte, la extracción de recursos minerales y la cooperación técnica. UN ويسرت الترتبيات المتخذة مشاركة الشركات العامة والخاصة من كلا البلدين المهتمة بإنجاز مشاريع في مجالات الطاقة والزراعة والنقل واستخراج الموارد المعدنية والتعاون التقني.
    Tras la evaluación, se aprobaron tres proyectos en los sectores del agua y el saneamiento y la prevención de los desastres naturales para su financiación con cargo al Fondo central para la acción en casos de emergencia de las Naciones Unidas, para situaciones en que no se dispone de recursos suficientes. UN وعقب التقييم، أُقرت ثلاثة مشاريع في مجالات المياه والصرف الصحي والوقاية من آثار الكوارث الطبيعية ليتولى صندوق الأمم المتحدة المركزي لمواجهة حالات الطوارئ تمويل تكاليف حالات الطوارئ الناقصة التمويل.
    Se han determinado ya varios proyectos en las esferas de los inventarios de gases de efecto invernadero, el control de la contaminación atmosférica, la observación climática y las medidas de adaptación y la difusión de información técnica. UN وقد حددت بالفعل عدة مشاريع في مجالات جرد غازات الدفيئة ورصد تلوث الهواء، ورصد المناخ وتكييف التدابير ونشر المعلومات التقنية. الحاشية
    Además, la concepción y la aplicación de proyectos en las esferas de la infraestructura, la salud y la educación, entre otras, se han integrado en la NEPAD. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أُدمجت بلورة وتنفيذ مشاريع في مجالات البنية التحتية والصحة والتعليم، في جملة أمور، في الشراكة الجديدة.
    La Alianza de Civilizaciones es una iniciativa internacional para combatir el extremismo mediante la promoción de la comprensión intercultural y religiosa, prestando una atención especial a proyectos en las esferas de los medios de comunicación, la juventud, la educación y la migración. UN وتحالف الحضارات مبادرة دولية لمكافحة التطرف، بتعزيز التفاهم بين الثقافات والأديان، مع تركيز على مشاريع في مجالات وسائط الإعلام، والشباب، والتعليم والهجرة.
    Los objetivos de la conferencia son, entre otros, la formulación de actividades de fomento de la capacidad, la determinación de arreglos para el establecimiento de redes en los niveles regional e interregional y la elaboración de propuestas de proyectos en las esferas de prioridades de agricultura, silvicultura, pesca y nutrición. UN تشمل أهداف هذا المؤتمر صياغة أنشطة لبناء القدرات، وتحــديد ترتيبات ربــط الشبكات علــى الصعيديــن اﻹقليمــي واﻷقاليمي، واقتراح مشاريع في مجالات محددة ذات أولويــة في ميادين الزراعة واﻷحراج ومصائد اﻷسماك والتغذية.
    En 1992 y 1993, la Dirección de Asuntos de la Mujer inició proyectos en las esferas de la educación, la igualdad, la prevención de la violencia, los trabajadores y las responsabilidades familiares y la mujer en el sistema de asistencia social. UN ٨٠٩ - في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، بدأت مديرية المرأة مشاريع في مجالات اﻹنصاف في العمالة ومنع العنف، ومسؤوليات العمال واﻷسرة والمرأة التي تتلقى مساعدة اجتماعية.
    Se destinarán 200 millones de dólares al mejoramiento del sistema de abastecimiento de agua, saneamiento y atención de la salud, así como a la ejecución de proyectos en materia de electrificación, construcción de carreteras, etc. UN وسيخصص مبلغ ٢٤٠ مليون دولار لتحسين شبكات المياه وشبكات الصرف الصحي والرعاية الصحية وتنفيذ مشاريع في مجالات الكهرباء وتشييد الطرق وما إلى ذلك.
    También se solicitó asistencia para ejecutar proyectos en materia de rendimiento energético, energías renovables, sustitución de combustibles, eficiencia de los transportes públicos y mejoramiento de los sumideros con miras a reducir las emisiones y también para establecer los marcos reglamentarios y legislativos apropiados. UN وطُلبت المساعدة أيضاً من أجل تنفيذ مشاريع في مجالات مثل تحقيق الكفاءة في مجال الطاقة، والطاقة المتجددة، والتحول في مجال الوقود، والنقل العام المتسم بالكفاءة، وتدعيم المصارف بغية التخفيف من الانبعاثات؛ كما طُلبت من أجل استحداث الأُطر التنظيمية والتشريعية المناسبة.
    La UNESCO y la ISESCO se centraron conjuntamente en el desarrollo de fuentes de energía renovables, ordenación del agua y equipo científico, y cofinanciaron proyectos en materia de educación, desarrollo sostenible, comunicación y diálogo cultural. UN وركزت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة معا على تطوير موارد الطاقة المتجددة وإدارة المياه والمعدات العلمية، كما شاركت في تمويل مشاريع في مجالات التعليم والتنمية المستدامة والاتصالات والحوار الثقافي.
    Se han finalizado cuatro proyectos sobre seguridad alimentaria, microcréditos, abastecimiento de agua, energía verde y formación profesional en el Camerún, por un total estimado de 6.352.600 dólares, que se han presentado a los organismos competentes de las Naciones Unidas para su validación. UN وقد وضعت الصيغة النهائية لأربعة مشاريع في مجالات الأمن الغذائي، والائتمان البالغ الصغر، والمياه، والطاقة الخضراء والتدريب المهني ستنفذ في الكاميرون بتكلفة تُقدر بمبلغ 600 352 6 دولار وقدمت إلى وكالات الأمم المتحدة المعنية للتصديق عليها.
    El Banco ha financiado varios proyectos sobre transporte, facilitación del comercio y energía en el Afganistán, Kazajstán, Kirguistán, Mongolia, Tayikistán y Turkmenistán. UN وقد مول المصرف عدة مشاريع في مجالات النقل وتيسير التجارة والطاقة، في أفغانستان وكازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان وتركمانستان ومنغوليا.
    Dada la inclusión de Liberia en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz, la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país tendrán que colaborar en el desarrollo de proyectos en esferas prioritarias de la consolidación de la paz determinadas por el Gobierno, concretamente, en el fortalecimiento de la capacidad en lo relativo al sector de la seguridad, las instituciones del estado de derecho y la reconciliación nacional. UN وبإدراج ليبريا في جدول أعمال لجنة بناء السلام، سيُطلب إلى البعثة وإلى فريق الأمم المتحدة القطري المساعدة على إعداد مشاريع في مجالات بناء السلام ذات الأولوية التي تحددها الحكومة، وهي تعزيز قدرات مؤسسات قطاع الأمن وسيادة القانون، والمصالحة الوطنية.
    Además, los recursos extrapresupuestarios del Fondo Fiduciario para apoyar al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, por un monto de 7.969.500 dólares, contribuirían a la ejecución de proyectos en esferas como la incorporación de la perspectiva de género, la prevención de la explotación y los abusos sexuales, el estado de derecho, las mejores prácticas y la capacitación. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الموارد الخارجة عن الميزانية البالغة 500 969 7 دولار في إطار الصندوق الاستئماني لدعم إدارة عمليات حفظ السلام ستساعد الإدارة على تنفيذ مشاريع في مجالات من قبيل تعميم المنظور الجنساني ومنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وسيادة القانون، والممارسات الفضلى، والتدريب.
    Los efectivos de la FPNUL proporcionaron asistencia médica, dental y veterinaria directa y ejecutaron proyectos en los ámbitos del agua y el saneamiento, la educación y la protección del medio ambiente. UN كما قدم أفراد اليونيفيل بصورة مباشرة مساعدة طبية وبيطرية وفي علاج الأسنان، ونفذوا مشاريع في مجالات المياه والمرافق الصحية، والتعليم، وحماية البيئة.
    Ha concretado posiciones comunes para abordar proyectos en los ámbitos energético, social, financiero, educativo, infraestructura, solución de controversias y defensa, que trascienden el plano discursivo para incorporarse en la vida cotidiana de la ciudadanía suramericana. UN وتوصل الاتحاد إلى مواقف مشتركة بشأن إقامة مشاريع في مجالات الطاقة والشؤون الاجتماعية والمالية والتعليم والبنية التحتية وتسوية المنازعات والدفاع، وتجاوز مجرد الكلام ليصبح جزءا من الحياة اليومية لمواطني أمريكا الجنوبية.
    Además, la Red de Tecnología de la Información y las Comunicaciones ha tomado medidas para hacer frente a la creciente amenaza a la seguridad cibernética de los organismos y actualmente está formulando proyectos en los sectores de la conciencia de los problemas de seguridad de la información, la respuesta coherente a los incidentes y las políticas y normas estándar. UN 55 - وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خطوات للتصدي لتنامي التهديد الأمني للوكالات في الفضاء الافتراضي لشبكة الإنترنت، وتقوم حاليا بتطوير مشاريع في مجالات التوعية بأمن المعلومات، والاستجابة المتسقة للحوادث، والسياسات والمعايير القياسية.
    Esos fondos se han empleado en proyectos relacionados con el medio ambiente, la formación y la salud y programas jurídicos y legislativos. UN واستخدمت تلك الأموال في مشاريع في مجالات تتعلق بالبرامج البيئية والتدريبية والصحية والقانونية والتشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more