En los comités se siguen elaborando proyectos conjuntos en colaboración. | UN | ويتواصل استحداث مشاريع مشتركة في اللجان في نطاق اﻹجراءات التعاونية المشتركة. |
Se está estudiando con otros organismos de las Naciones Unidas la posibilidad de llevar a cabo proyectos conjuntos en el ámbito de la educación sobre la paz. | UN | وتجري حاليا مناقشات مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لتنفيذ مشاريع مشتركة في مجال التثقيف من أجل السلام. |
Esto incluye los proyectos conjuntos en Kenya, Rwanda y la República Unida de Tanzanía; | UN | ويشمل ذلك مشاريع مشتركة في كينيا ورواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة؛ |
- Los países de Asia deberían aumentar sus inversiones y estudiar las posibilidades de crear en África empresas conjuntas en el sector manufacturero y en otros sectores. | UN | ● أن تزيد البلدان اﻵسيوية من استثماراتها وأن تستطلع فرص إقامة مشاريع مشتركة في قطاع الصناعة التحويلية وغيرها من قطاعات التصدير في أفريقيا. |
proporcionan ejemplos útiles. MASSCORP ha establecido varias empresas mixtas en Asia, Africa y América Latina. | UN | وقد نجحت هذه اﻷخيرة في إقامة بضعة مشاريع مشتركة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
La organización estableció contactos con la Oficina de las Naciones Unidas sobre el Deporte para el Desarrollo y la Paz con el fin de elaborar proyectos comunes en las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | أجرت المنظمة اتصالات مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون الرياضة من أجل التنمية والسلام بغية إقامة مشاريع مشتركة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Asimismo, se debe dar más atención a la ejecución de proyectos conjuntos en ciertas esferas concretas. | UN | ويجب كذلك أن نضع المزيد من التركيز على تنفيذ مشاريع مشتركة في مجالات ملموسة. |
Están en marcha proyectos conjuntos en Kenya, Rwanda y la República Unida de Tanzanía. | UN | ويجري تنفيذ مشاريع مشتركة في كينيا ورواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Creo que también deberíamos considerar la posibilidad de emprender proyectos conjuntos en las esferas que cité anteriormente. | UN | وأقترح التفكير على نحو سليم في مسألة إقامة مشاريع مشتركة في المجالات المذكورة. |
Las dos misiones llevan a cabo proyectos conjuntos en la esfera de la seguridad para garantizar la coherencia en lo que respecta a los entregables. | UN | وتنفذ البعثتان مشاريع مشتركة في التدريب الأمني لضمان الاتساق في النواتج. |
En la República de Corea, por ejemplo, se había establecido un fondo de I+D especializado en la prestación de apoyo a proyectos de cooperación en actividades de I+D al que sólo podían recurrir las empresas que deseasen realizar proyectos conjuntos en esa esfera. | UN | ففي جمهورية كوريا مثلاً، أنشئ صندوق للبحث والتطوير لكي يدعم فقط المشاريع التعاونية للبحث والتطوير ولا يؤهل للاستفادة منه سوى تلك الشركات التي تجري مشاريع مشتركة في مجال البحث والتطوير. |
La Asociación Arabe de Derechos Humanos añadió que los órganos y organismos de las Naciones Unidas podrían incorporar los principios enunciados en la Declaración en sus propias actividades y elaborar proyectos conjuntos en materia de protección de las minorías. | UN | وأضافت الجمعية العربية لحقوق اﻹنسان أن هيئات اﻷمم المتحدة وأجهزتها يصح أن تدرج في أنشطتها المبادئ الواردة في اﻹعلان، وأن تضع مشاريع مشتركة في ميدان حماية اﻷقليات. |
Además, periódicamente se reúne un grupo de trabajo sobre la colaboración entre el ACNUR y la OIT que prepara proyectos conjuntos en casos de crisis concretas. | UN | وعلاوة على ذلك، فهناك فريق عامل معني بالشراكة بين المفوضية والمنظمة، وهو يجتمع على نحو منتظم ويضع مشاريع مشتركة في حالة حدوث أزمة بعينها. |
Por ejemplo, la gestión de los conocimientos se describe como la labor en proyectos conjuntos en una división y como el establecimiento de contactos y el intercambio de ideas en otra división del mismo departamento. | UN | فعلى سبيل المثال، تُوصف إدارة المعارف بأنها العمل في مشاريع مشتركة في شعبة واحدة وبأنها التواصل وتقاسم الأفكار في شعبة أخرى في نفس الإدارة. |
Turquía reafirmó su voluntad de intensificar su cooperación con esas entidades y expresó su disposición a apoyar la ejecución de proyectos conjuntos en diferentes ámbitos en África. | UN | وأكد الجانب التركي مجددا استعداده لتعزيز تعاونه معها وأعرب عن استعداده لدعم تنفيذ مشاريع مشتركة في أفريقيا في مختلف المجالات. |
La Misión y el equipo en el país ya estaban trabajando en estrecha cooperación, con proyectos conjuntos en el ámbito de los derechos humanos, la justicia, las instituciones penitenciarias, la protección de los niños, y la violencia sexual y basada en el género, y en apoyo de las actividades de estabilización. | UN | وكانت البعثة والفريق القطري يعملان بالفعل في ظل تعاون وثيق، فكانت لهما مشاريع مشتركة في مجالات حقوق الإنسان، والعدالة، والسجون، وحماية الطفل، والعنف الجنسي والجنساني، بما يدعم جهود تحقيق الاستقرار. |
Estamos dispuestos a crear empresas conjuntas en nuestro territorio nacional y en los países africanos y a trabajar con ellos en terceros países. | UN | ونحن على استعداد لإقامة مشاريع مشتركة في أراضينا الوطنية وفي البلدان الأفريقية، ولأن نعمل معا في بلدان ثالثة. |
Ese representante dijo que la promoción de las inversiones extranjeras directas estaba integrada en un marco más amplio de apoyo al proceso de desarrollo con la participación de empresas privadas a las que se confiaba la iniciativa de establecer empresas conjuntas en los países en desarrollo. | UN | وقال إن تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر يكمن في توسيع إطار تقديم الدعم للعملية اﻹنمائية بمشاركة مؤسسات تجارية خاصة يعهد إليها باتخاذ المبادرة في إقامة مشاريع مشتركة في البلدان النامية. |
En la actualidad Gleneagles ha constituido o está constituyendo empresas mixtas en Malasia, Indonesia, Sri Lanka, el Reino Unido y la India; asimismo, está procediendo a instalar un hospital especializado en enfermedades cardiovasculares en Londres. | UN | وقد أنشأت غلينإيغلز في الوقت الراهن، أو هي بصدد انشاء، مشاريع مشتركة في ماليزيا واندونيسيا وسري لانكا والمملكة المتحدة والهند. كما تقوم الشركة بانشاء مستشفى تخصصي للقلب في لندن. |
Se están ejecutando proyectos comunes en el Afganistán, Nepal, Bhután y África meridional con el fin de mejorar la infraestructura física de la red postal mediante la conectividad a la tecnología de la información y las comunicaciones y la organización de cursos de capacitación conexos utilizando las oficinas de correos como telecentros. | UN | ويجري الإعداد لتنفيذ مشاريع مشتركة في أفغانستان ونيبال وبوتان والجنوب الأفريقي، بهدف تعزيز البنية التحتية المادية للشبكة البريدية ووصلها بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوفير ما يتصل بذلك من تدريب باستخدام مكاتب البريد كمراكز اتصالات رقمية. |
En 2007 se firmaron varios acuerdos de proyectos conjuntos con la Comisión Europea, en particular respecto de la migración y el tráfico de drogas en África occidental y septentrional. | UN | وجرى توقيع عدد من الاتفاقات بشأن مشاريع مشتركة في عام 2007 مع المفوضية الأوروبية، وخاصة فيما يتعلق بالهجرة والاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا وشمالها. |
Para reducir al máximo la exposición al riesgo de la volatilidad de los precios, el país ha diversificado sus importaciones y ha alentado a las empresas de Singapur a que exploren la agricultura por contrata y las operaciones conjuntas en el extranjero, y también está fomentando la agricultura local y apoyando la investigación y el desarrollo orientados a mejorar la productividad local. | UN | وبغية الحد من تعرضها لتقلبات الأسعار، فقد نوّعت وارداتها وشجعت الشركات السنغافورية على البحث عن مزارعين متعاقدين وإقامة مشاريع مشتركة في الخارج. وتشجع أيضا على تعزيز الزراعة المحلية ودعم البحث والتطوير بهدف تحسين الإنتاجية المحلية. |