"مشاريع مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • proyectos con
        
    • proyectos conjuntos con
        
    • proyectos ejecutados con
        
    También apoya de forma directa varios proyectos con diversas organizaciones no gubernamentales en la región de la CARICOM. UN وتقدم أيضا الدعم المباشر لعدة مشاريع مع منظمات غير حكومية مختلفة في منطقة الجماعة الكاريبية دون اﻹقليمية.
    Por ello, Kuwait ha preparado y financiado proyectos con numerosos países en desarrollo. UN ومن ثم، فإن الكويت قد قامت بوضع وتمويل مشاريع مع بلدان نامية عديدة.
    En este período, la Confederación no ha participado en la elaboración de documentos ni estudios, ni ha copatrocinado actividades ni proyectos con órganos de las Naciones Unidas. UN لم تشارك المنظمة خلال هذه الفترة في إعداد أوراق أو دراسات كما لم تشارك في رعاية مشاريع مع الأمم المتحدة.
    - Firma y ejecución de proyectos con el Banco Interamericano de Desarrollo relativos a estudios sobre la violencia y al fortalecimiento de la capacidad del Ministerio; UN :: توقيع وتنفيذ مشاريع مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية حول القيام بدراسات عن العنف وتعزيز قدرات الوزارة؛
    Se llevan a cabo o hay previstos varios proyectos conjuntos con el Centro de Derechos Humanos. UN وتنفذ هذه المنظمة عدة مشاريع مع مركز حقوق الانسان أو تقوم بتخطيطها بالاشتراك معه.
    Cerca del 75% de la financiación de la organización se dedica a proyectos ejecutados con organizaciones asociadas de los países en desarrollo. UN تنفق المنظمة نحو 75 في المائة من تمويلها على مشاريع مع منظمات شريكة في بلدان نامية.
    También se creó en 2012 un premio mediante el cual se conceden donaciones a las asociaciones que desarrollan proyectos con las comunidades de migrantes. UN وأُحدثت أيضا جائزة في عام 2012 لمنح تعويض نقدي للرابطات التي تنشئ مشاريع مع أوساط المهاجرين.
    Y supervisé proyectos con presupuestos comparables a los éxitos de taquilla de Hollywood. Open Subtitles وأشرف على مشاريع مع ميزانيات مماثلة لأفلام هوليوود
    Por ejemplo, Venezuela proyectó realizar 106 proyectos con el Brasil, Chile, Colombia, Cuba y México entre 1991 y 1994 y, según una estimación, sólo tuvieron que desembolsar 360.000 dólares. UN فعلى سبيل المثال، خططت فنزويلا لتنفيذ ١٠٦ مشاريع مع البرازيل وشيلي وكوبا وكولومبيا والمكسيك بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٤ لا تزيد تكلفتها، حسب أحد التقديرات، عن ٠٠٠ ٣٦٠ دولار.
    CARE-Austria ha realizado proyectos con la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la ONUDI en Croacia y ha coordinado sus tareas con las del PNUD, el UNICEF y la OMS. UN وقامت كير النمسا كذلك بتنفيذ مشاريع مع مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ومنظمة اليونيدو في كرواتيا، كما نسقت أعمالها مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    600. La incorporación de la perspectiva de igualdad no equivale necesariamente a trabajar en proyectos con mujeres. UN 600- إن مراعاة منظور الجنس لا يعني بالضرورة العمل في مشاريع مع النساء.
    Aunque ARC-PEACE haya estado pronta para participar en los proyectos con varios programas de las Naciones Unidas y en la práctica haya celebrado conversaciones con el Centro para los Asentamientos Humanos de las Naciones Unidas sobre el tema, nada ocurrió durante este período. UN على الرغم من استعداد الهيئة للمشاركة في مشاريع مع مختلف برامج اﻷمم المتحدة. وعقدها محادثات فعلية مع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية حول هذا الموضوع. لم يحدث أي تطور خلال هذه الفترة.
    56. Se han realizado proyectos con los siguientes países y organizaciones: UN 56- نفذت مشاريع مع البلدان/المنظمات التالية:
    Por ello, el Gobierno del Brasil ha ejecutado proyectos con países de América Latina, del Caribe y de África, y ha ofrecido transferir tecnología a los países en desarrollo. UN وهذا هو سبب تنفيذ الحكومة البرازيلية مشاريع مع بلدان أمريكا اللاتينية والبلدان الأفريقية. وعرضها نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    México celebra las medidas que se han adoptado para fortalecer la presencia de la ONUDI en la región. El hecho de que varios proyectos cuenten con el apoyo político y financiero local refleja la voluntad de los gobiernos de la región de ejecutar proyectos con la Organización. UN وقال ان المكسيك ترحب بالخطوات التي اتخذت مؤخرا لزيادة وجود اليونيدو في هذه المنطقة، وان الدعم المالي والسياسي المحلي المقدّم إلى المشاريع يشهد على استعداد حكومات المنطقة لتنفيذ مشاريع مع المنظمة.
    El grupo entrevistó al director de la empresa, a quien interrogó acerca de las actividades de la empresa, el número de centros adscritos a ésta, los proyectos que había realizado, si trabajaba en nombre del Ministerio de Industria y si tenía proyectos con la empresa pública Al-Qaaqaa. UN قابلت المجموعة مدير الشركة واستفسرت منه عن أنشطة الشركة وعدد المراكز التابعة لها وما هي المشاريع المكلفة بها الشركة وهل هناك أعمال لصالح وزارة الصناعة وهل هناك مشاريع مع شركة القعقاع.
    El país insta a la comunidad internacional a realizar proyectos con mujeres en los sectores prioritarios de la salud, la nutrición, la educación y las actividades remunerativas. UN ويهيب بلده بالمجتمع الدولي أن ينفذ مشاريع مع النساء في مجالات الصحة والتغذية والتعليم والأنشطة المدرة للدخل، وكلها مجالات ذات أولوية.
    Ello ha tenido repercusiones profundas en los bancos, que no están dispuestos a transferir fondos a la Autoridad, a sus organismos y proyectos o a las ONG que participan en proyectos con la Autoridad. UN وكان لذلك تأثير شديد على المصارف التي باتت غير مستعدة لتحويل الأموال إلى السلطة الفلسطينية ووكالاتها ومشاريعها وإلى المنظمات غير الحكومية المشاركة في تنفيذ مشاريع مع السلطة الفلسطينية.
    Ello ha tenido repercusiones profundas en los bancos, que no están dispuestos a transferir fondos a la Autoridad Palestina, a sus organismos y proyectos, ni a las ONG que participan en proyectos con la AP. UN وكان لذلك تأثير شديد على المصارف التي باتت غير مستعدة لتحويل الأموال إلى السلطة الفلسطينية ووكالاتها ومشاريعها وإلى المنظمات غير الحكومية المشاركة في تنفيذ مشاريع مع السلطة الفلسطينية.
    proyectos con Organismos Internacionales como el BID Y el BM orientados a la capacitación e inserción laboral. UN 231 - وضع مشاريع مع هيئات دولية، مثل مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي، بغرض التدريب والإلحاق بالعمل.
    Acogiendo con beneplácito las nuevas medidas adoptadas en relación con los niños de la calle, centradas en la rehabilitación y la reunificación de las familias y la mayor participación del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en proyectos conjuntos con el Gobierno del Sudán, UN وإذ ترحب بالممارسات الجديدة المتعلقة بأطفال الشوارع والتي تركز على إعادة التأهيل ولم شمل اﻷسر وزيادة إشراك منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في مشاريع مع حكومة السودان،
    Dado que el ACNUR realiza un porcentaje elevado de sus actividades a través de proyectos ejecutados con asociados, la auditoría de los proyectos ejecutados por estos ha sido obligatoria desde 1997. UN 62 - نظرا لأن المفوضية تنفذ نسبة عالية من أنشطتها من خلال مشاريع مع شركاء منفذين، اكتسبت مراجعة المشاريع التي ينفذها الشركاء صفة إلزامية منذ عام 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more