"مشاريع من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de proyectos para
        
    • proyectos encaminados a
        
    • proyectos para la
        
    • proyectos con el fin de
        
    Presentación, para obtener financiación de los donantes, de propuestas de proyectos para programas de autosuficiencia en las cárceles de Nbanza-Ngungu y Lubumbashi UN التقدم باقتراحات مشاريع من أجل برامج الاكتفاء الذاتي في السجون في نبانزا - نغونغو ولوبومباشي قدمت بغرض تمويل المانحين
    98. En el sector de la educación, la UNESCO, en colaboración con el PNUD, adoptó un enfoque programático y elaboró propuestas de proyectos para la rehabilitación del sector. UN ٩٨ - وفي قطاع التعليم، قامت اليونسكو، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بإعداد نهج برنامجي ومقترحات مشاريع من أجل الاصلاح الفوري لهذا القطاع.
    Asimismo, elaborará y ejecutará proyectos encaminados a mitigar la degradación ambiental en lo que respecta a la contaminación relacionada con la minería. UN وسيضع الصندوق كذلك وينفذ مشاريع من أجل التخفيف من حدة التدهور البيئي فيما يتصل بالتلوث المرتبط بالتعدين.
    Algunas Partes han adoptado proyectos encaminados a financiar el mejoramiento de los sumideros, difundir la tecnología sobre fuentes de energía renovables y aumentar el rendimiento energético. UN وحددت بعض الأطراف مشاريع من أجل تمويلها بغية تنمية المصارف ونشر تكنولوجيا الطاقة المتجددة وتحسين كفاءة الطاقة.
    Respalda proyectos para la promoción de la paz y los derechos humanos. UN وتدعم المنظمة مشاريع من أجل تعزيز السلام وحقوق الإنسان.
    1. El objetivo de las directrices relativas al establecimiento de bases de referencias es proporcionar orientación para la concepción de metodologías relativas al establecimiento de la base de referencia para actividades basadas en proyectos con el fin de: UN 1- الهدف من المبادئ التوجيهية لتحديد خطوط الأساس هو إسداء النصح فيما يتعلق بوضع منهجيات تحديد خطوط الأساس للأنشطة القائمة على مشاريع من أجل:
    Éste actualmente se utiliza como insumo para la preparación de Guatemala ante el Grupo Consultivo y la elaboración de una cartera de proyectos para la paz. UN ويستخدم هذا النظام حاليا بوصفه المساهمة التي تقدمها غواتيمالا في بيانها الى الفريق الاستشاري ولوضع مجموعة مشاريع من أجل السلم.
    Muchas de las últimas actividades de la UNCTAD en la esfera de la modernización de aduanas guardan relación con la aplicación de proyectos para migrar a SIDUNEA++ en varios PMA. UN وتتعلق معظم أنشطة الأونكتاد الحديثة في مجال تحديث النظم الجمركية بتنفيذ مشاريع من أجل التحول إلى إصدار نسخة آسيكودا ++ في عدد من أقل البلدان نمواً.
    c) Ejecución de proyectos para identificar, indizar y evaluar categorías específicas de expedientes que se habían seleccionado para su preservación como archivos permanentes; UN (ج) تنفيذ مشاريع من أجل تحديد وفهرسة ومراجعة فئات معينة من السجلات المخصصة من أجل حفظها بشكل دائم باعتبارها محفوظات؛
    ONU-Hábitat ha participado activamente en el Afganistán durante más de un decenio, en la ejecución de proyectos para el desarrollo con base comunitaria. El nuevo Gobierno del Afganistán recientemente ha solicitado asistencia para preparar y aplicar una estrategia amplia de desarrollo y reconstrucción urbana para el país. UN وأضافت أن البرنامج قام بنشاط في أفغانستان على مدى العقد الماضي، إذ يقوم بتنفيذ مشاريع من أجل التنمية المجتمعية، وقد طلبت الحكومة الجديدة في أفغانستان مؤخراً مساعدة في إصلاح وتنفيذ استراتيجية شاملة لإعادة الإعمار الحضري وإعادة تأهيل المناطق الحضرية.
    21. El OSE alentó a las Partes no incluidas en el anexo I a que presentaran propuestas de proyectos para la financiación de sus siguientes comunicaciones nacionales antes de la finalización de sus comunicaciones nacionales actuales, a fin de evitar la discontinuidad en la financiación de los proyectos. UN 21- وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تقديم مقترحات مشاريع من أجل الحصول على تمويل لبلاغاتها الوطنية اللاحقة قبل استكمال البلاغات الوطنية الراهنة، وذلك لتجنب عدم الاستمرارية في تمويل المشاريع.
    40. El OSE alentó a las Partes no incluidas en el anexo I a que presentaran propuestas de proyectos para la financiación de sus comunicaciones nacionales subsiguientes antes de la finalización de sus comunicaciones nacionales actuales, a fin de evitar la discontinuidad en la financiación de los proyectos. UN 40- وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تقديم مقترحات مشاريع من أجل الحصول على تمويل لبلاغاتها الوطنية اللاحقة قبل استكمال البلاغات الوطنية الراهنة، وذلك لتجنب عدم استمرارية تمويل المشاريع.
    Con respecto a la ejecución del plan de actividades de las ciber escuelas, se han preparado propuestas de proyectos encaminados a establecer organismos nacionales de ejecución. UN وفيما يتعلق بتنفيذ خطة أعمال المدارس الإلكترونية، أَعد برنامج المدارس الإلكترونية مقترحات مشاريع من أجل إنشاء وكالات منفذة وطنية.
    167. El Ministerio de Educación ejecutará los proyectos encaminados a lograr la igualdad en todos los niveles de la educación, en particular a: UN 167- وتقوم وزارة التعليم بتنفيذ مشاريع من أجل إنجاز المساواة على كافة مستويات التعليم، وعلى وجه الخصوص:
    Este fondo fiduciario se estableció para mejorar las condiciones de vida de los pobladores de las zonas rurales utilizando técnicas de participación para ejecutar proyectos encaminados a mejorar los servicios y la infraestructura y para promover el desarrollo económico local y la generación de empleo. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتحسين مستويات معيشة السكان في المناطق الريفية باتباع أساليب تشاركية لتنفيذ مشاريع من أجل تقديم الخدمات المحسنة وتحسين الهياكل الأساسية، ولتعزيز التنمية الاقتصادية المحلية وخلق فرص للعمالة.
    Se necesita financiación innovadora para la elaboración, la transferencia y la aplicación de tecnologías de gestión de desechos eficaces en función del costo y ecológicamente racionales, y articular proyectos para la utilización de los desechos como recurso. UN وثمة حاجة إلى تمويل مبتكر من أجل وضع تكنولوجيات لإدارة النفايات تكون فعّالة من حيث التكلفة وسليمة بيئيا، وإلى نقل هذه التكنولوجيات وتنفيذها ووضع مشاريع من أجل استخدام النفايات كمورد.
    1. El objetivo de las directrices relativas al establecimiento de bases de referencia es impartir orientación para la concepción de metodologías para establecer las bases de referencia de las actividades de proyectos con el fin de: UN 1- الهدف من المبادئ التوجيهية لتحديد خطوط الأساس هو إسداء النصح فيما يتعلق بوضع منهجيات تحديد خطوط الأساس للأنشطة القائمة على مشاريع من أجل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more