"مشاريع وبرامج التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • proyectos y programas de desarrollo
        
    • los proyectos y los programas de desarrollo
        
    • proyecto y programa de desarrollo
        
    • los programas y proyectos de desarrollo
        
    • elaboración de proyectos y programas
        
    El PNUFID siguió proporcionando apoyo técnico a proyectos y programas de desarrollo alternativo, incluida la vigilancia de las actividades en todas las regiones pertinentes, por ejemplo, de América Latina y Asia sudoccidental y sudoriental. UN وواصل اليوندسيب تقديم الدعم التقني الى مشاريع وبرامج التنمية البديلة، بما في ذلك رصد اﻷنشطة في جميع المناطق ذات الصلة مثلا في أمريكا اللاتينية وجنوب غربي وجنوب شرقي آسيا.
    La participación comunitaria constituirá una carta de triunfo en el marco del proceso en el que las comunidades asumen como propios los proyectos y programas de desarrollo sanitario. UN تشكل المشاركة المجتمعية ورقة رابحة في إطار الموافقة من جانب المجتمعات على مشاريع وبرامج التنمية الصحية.
    Teniendo presente el progreso logrado por la Organización de Cooperación Económica en sus actividades de reorganización y en el lanzamiento y ejecución de diversos proyectos y programas de desarrollo regional durante el decenio último, UN وإذ تضع في اعتبارها التقدم الذي أحرزته منظمة التعاون الاقتصادي في مساعيها الرامية إلى إعادة التنظيم وإطلاقها وتنفيذها لمختلف مشاريع وبرامج التنمية الإقليمية خلال العقد الماضي،
    Había que adoptar medidas para supervisar los efectos de los proyectos y los programas de desarrollo a fin de velar por que fueran compatibles con las disposiciones de las citadas normas, y se reconoció que las instituciones nacionales de derechos humanos u otros mecanismos nacionales podían asumir esas funciones de vigilancia. UN ورئي أنه ينبغي اتخاذ إجراءات لرصد آثار مشاريع وبرامج التنمية لضمان اتساقها مع أحكام هذه الصكوك واعترف بأنه يمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الآليات الوطنية الاضطلاع بوظائف الرصد هذه.
    Será indispensable atender constantemente al establecimiento de puntos de referencia para medir el grado de ejecución de cada proyecto y programa de desarrollo humano sostenible. UN ٤٤ - ويتطلب إنشاء أسس يقاس استنادا إليها التقدم المحرز فرادى مشاريع وبرامج التنمية البشرية المستدامة اهتماما متواصلا.
    los programas y proyectos de desarrollo se someten ahora a auditorías medioambientales para determinar su posible impacto negativo. UN وباتت مشاريع وبرامج التنمية اﻵن خاضعة لمحاسبة بيئية، وذلك لتقييم اﻵثار السلبية المحتملة.
    Aunque los proyectos y programas de desarrollo rural son importantes para las mujeres, han tenido efectos muy diversos para la población femenina y los pequeños agricultores. UN وعلى الرغم من أن مشاريع وبرامج التنمية الريفية هامة للمرأة إلا أن أثرها على النساء من السكان وعلى صغار المزارعات متفاوت.
    Teniendo presente el progreso logrado por la Organización de Cooperación Económica tanto en sus actividades de reorganización como en el lanzamiento y ejecución de diversos proyectos y programas de desarrollo regional durante el decenio último, UN وإذ تضع في اعتبارها التقدم الذي أحرزته منظمة التعاون الاقتصادي في مساعيها الرامية إلى إعادة التنظيم وإطلاقها وتنفيذها لمختلف مشاريع وبرامج التنمية الإقليمية خلال العقد الماضي،
    Teniendo presente el progreso logrado por la Organización de Cooperación Económica en el lanzamiento y ejecución de diversos proyectos y programas de desarrollo regional durante sus primeros diez años de existencia, UN وإذ تضع في اعتبارها التقدم الذي أحرزته منظمة التعاون الاقتصادي في إطلاق وتنفيذ مختلف مشاريع وبرامج التنمية الإقليمية خلال السنوات العشر الأولى من وجودها،
    Se ha logrado la paridad de género en la educación primaria y secundaria, y se ha incorporado una perspectiva de género en el desarrollo, asegurando que la mujer participe integralmente en el diseño e implementación de proyectos y programas de desarrollo. UN وقد تحققت المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي وتعميم منظور جنساني في التنمية، بضمان إشراك المرأة بصورة أساسية في تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج التنمية.
    Esta situación tan alarmante se ve agravada por la carga que representa, desde hace casi un decenio, la presencia prolongada en nuestro territorio nacional de casi 800.000 refugiados, que repercute en diferentes sectores de la economía, afecta seriamente la realización de distintos proyectos y programas de desarrollo económico del país y amenaza su estabilidad. UN وضاعف من هذه الحالة المفزعة للغاية العبء والأثر الواقعان على مختلف قطاعات الاقتصاد قرابة عقد من الزمن بسبب الوجود الممتد لحوالي 000 800 لاجئ على أرضنا الوطنية. وهذا يؤثر تأثيرا شديدا على تنفيذ مختلف مشاريع وبرامج التنمية الاقتصادية في البلد ويهدد استقراره.
    A ese respecto, reconocemos la necesidad de mejorar la eficacia del desarrollo de la cooperación Sur-Sur mediante una mayor rendición de cuentas y transparencia mutuas, así como coordinando sus iniciativas con otros proyectos y programas de desarrollo sobre el terreno, de conformidad con los planes y prioridades de desarrollo nacionales. UN وفي هذا الصدد، نقرّ بضرورة تعزيز فعالية التنمية فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال مواصلة تعزيز مساءلتها المتبادلة والشفافية فيما بينها، فضلا عن تنسيق مبادراتها مع مشاريع وبرامج التنمية الأخرى على أرض الواقع، وفقا لخطط وأولويات التنمية الوطنية.
    A ese respecto, reconocemos la necesidad de mejorar la eficacia de la cooperación Sur-Sur para el desarrollo aumentando la rendición de cuentas mutua y la transparencia, así como coordinando sus iniciativas con otros proyectos y programas de desarrollo sobre el terreno, de conformidad con los planes y prioridades nacionales de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، نقرّ بضرورة تعزيز فعالية التنمية فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال مواصلة تعزيز المساءلة والشفافية المتبادلتين فيما بينها، فضلا عن تنسيق مبادراتها مع مشاريع وبرامج التنمية الأخرى على أرض الواقع، وفقا لخطط وأولويات التنمية الوطنية.
    A ese respecto, reconocemos la necesidad de mejorar la eficacia de la cooperación Sur-Sur para el desarrollo aumentando la rendición de cuentas mutua y la transparencia, así como coordinando sus iniciativas con otros proyectos y programas de desarrollo sobre el terreno, de conformidad con los planes y las prioridades nacionales de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، نقر بضرورة تعزيز فعالية التنمية فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال مواصلة تعزيز المساءلة والشفافية المتبادلتين فيما بينها، فضلا عن تنسيق مبادراتها مع مشاريع وبرامج التنمية الأخرى على أرض الواقع، وفقا لخطط وأولويات التنمية الوطنية.
    Se recomienda también que los gobiernos y los órganos de las Naciones Unidas aseguren que las iniciativas de fomento de la capacidad se incorporan a todos los proyectos y programas de desarrollo que afectan a los derechos e intereses de los pueblos indígenas. UN 48 - ويوصَى أيضا بأن تكفل الحكومات وهيئات الأمم المتحدة إدماج مبادرات بناء القدرات في جميع مشاريع وبرامج التنمية التي تؤثر على حقوق ومصالح الشعوب الأصلية.
    A ese respecto, reconocemos la necesidad de aumentar la eficacia de la cooperación Sur-Sur para el desarrollo por medio de un incremento continuo de la rendición de cuentas mutua y la transparencia, así como la coordinación de sus iniciativas con otros proyectos y programas de desarrollo sobre el terreno, de conformidad con los planes y prioridades nacionales de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة إلى تعزيز فعالية التنمية فيما يتعلق بالتعاون بين بلدان الجنوب من خلال مواصلة تعزيز المساءلة والشفافية المتبادلتين فيما بينها، بالإضافة إلى تنسيق مبادراتها مع مشاريع وبرامج التنمية الأخرى على أرض الواقع، وفقا لخطط وأولويات التنمية الوطنية.
    Pide que se sigan elaborando directrices comunes para las oficinas exteriores en lo que refiere a la contratación, la capacitación y la remuneración del personal nacional de los proyectos, incluidos los consultores nacionales que trabajan en la formulación y ejecución de los proyectos y los programas de desarrollo apoyados por el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, a fin de fortalecer la cohesión del sistema; UN ٢٦ - تدعو إلى الاضطلاع بمزيد من العمل لوضع مبادئ توجيهية عامة على الصعيد الميداني فيما يتعلق بتعيين وتدريب وأجور موظفي المشاريع الوطنية، بما في ذلك الخبراء الاستشاريون، عند إعداد وتنفيذ مشاريع وبرامج التنمية التي يدعمها جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من أجل تعزيز تماسك الجهاز اﻹنمائي؛
    26. Pide que se sigan elaborando directrices comunes para las oficinas exteriores en lo que refiere a la contratación, la capacitación y la remuneración del personal nacional de los proyectos, incluidos los consultores nacionales que trabajan en la formulación y ejecución de los proyectos y los programas de desarrollo apoyados por el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, a fin de fortalecer la cohesión del sistema; UN ٦٢ - تدعو إلى الاضطلاع بمزيد من العمل لوضع مبادئ توجيهية عامة على الصعيد الميداني فيما يتعلق بتعيين وتدريب وأجور موظفي المشاريع الوطنية، بما في ذلك الخبراء الاستشاريون، عند إعداد وتنفيذ مشاريع وبرامج التنمية التي يدعمها جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من أجل تعزيز تماسك الجهاز اﻹنمائي؛
    Por ejemplo, el PNUD ha señalado a su Junta Ejecutiva que la fijación de líneas de base a partir de las cuales se medirían los avances en cada proyecto y programa de desarrollo humano sostenible exigirá atención constante. UN ٧٣ - وقد أحاط برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مجلسه التنفيذي على سبيل المثال بأن تحديد خطوط اﻷساس التي يقاس بها التقدم المحرز في فرادى مشاريع وبرامج التنمية البشرية المستدامة سيتطلب اهتماما متواصلا.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer era miembro permanente del Consejo Económico Nacional, a cuya aprobación se sometían todos los proyectos importantes de desarrollo para asegurar la participación legítima y factible de la mujer en los programas y proyectos de desarrollo pertinentes que se sometían al examen y a la aprobación del Comité Ejecutivo del Consejo Económico Nacional. UN وقال ان وزير شؤون المرأة أصبح اﻵن عضوا دائما في المجلس الاقتصادي الوطني الذي يقر كافة المشاريع الانمائية الرئيسية، بغية كفالة عدم تجاهل مشاركة المرأة المشروعة والممكنة في مشاريع وبرامج التنمية المتعلقة بالمرأة، والتي تعرض على اللجنة التنفيذية للمجلس الاقتصادي الوطني للنظر فيها والموافقة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more