Sin embargo, ninguno de los problemas o dificultades de Rusia puede resolverse a costa de la independencia o la estadidad de sus vecinos. | UN | إلا أنه لا يمكن حــل أي مـن مشاكل أو صعوبات روسيا على حساب استقلال جيرانها أو دولهم. |
El Alto Comisionado también planteó problemas o casos de violaciones de derechos humanos que suscitaron reacciones positivas. | UN | وأثار المفوض السامي أيضا مشاكل أو قضايا حقوق اﻹنسان التي تلقت ردود فعل ايجابية. |
En el informe de la CE también se indican problemas o temas de preocupación relativamente importantes en los mares Mediterráneo, Báltico y del Norte. | UN | ١٣ - ويحدد تقرير الجماعة اﻷوروبية مشاكل أو مجالات انشغال هامة نسبيا في البحر اﻷبيض المتوسط وبحر البلطيق وبحر الشمال. |
No se registró ningún problema o trastorno en los negocios o proyectos del Banco. | UN | ولم تلحق أية مشاكل أو عراقيل بعمليات البنك التجارية أو بمشاريعه. |
Sí, pero no quiero problemas ni nada.¿Sabes a que me refiero? . | Open Subtitles | نعم , لكنني لا أريد مشاكل أو أي شيء،هل تعي ما أقول ؟ |
El Grupo, además de mantenerme informado sobre el desarrollo de los referendos, tratará de promover la confianza en el proceso alentando a las partes y a las autoridades competentes a que adopten medidas correctivas para resolver los problemas y controversias importantes que puedan surgir. | UN | وبالإضافة إلى إبلاغي بالمعلومات المرتبطة بإجراء الاستفتاء، سيعمل الفريق على تعزيز الثقة في العملية بتشجيع الأطراف والسلطات المعنية على اتخاذ تدابير تصحيحية لحل أي مشاكل أو خلافات هامة قد تنشأ. |
No se observaron problemas o dificultades entre las personas interesadas en establecer escuelas privadas ni entre las que deseaban tener acceso a ellas. | UN | ولا توجد أية مشاكل أو صعوبات يواجهها أولئك الذين يرغبون في إنشاء مثل تلك المدارس أو الالتحاق بها. |
Las corrientes de refugiados pueden ser un indicador de problemas o conflictos futuros. | UN | ويمكن أن تدل تدفقات اللاجئين على اقتراب حدوث مشاكل أو صراعات مقبلة. |
Obviamente hay un lado positivo y otro con problemas o retos que requieren reflexión. | UN | وبالطبع هناك جانب مشرق، وثمة جانب فيه مشاكل أو تحديات تستلزم التفكير فيها. |
Los problemas no se resuelven quitando la vida a aquellos que tienen problemas o que se perciben como un problema. | UN | فليس حل المشاكل بإزهاق أرواح أولئك الذين يعانون من مشاكل أو أولئك الذين يُعتقد أنهم المشاكل. |
Si tienes problemas o preocupaciones, cualquier cosa, éste es mi número de teléfono personal. | Open Subtitles | لو واجهت أي مشاكل أو .. ما يثير قلقك أي شيء على الإطلاق فهذا رقم تليفوني الشخصي |
Solo charlar, saber cómo lo llevas, darte una oportunidad para contar tus problemas o frustraciones. | Open Subtitles | أنه مجرد حديث, رؤية كيف حالك اعطائك فرصة للتعبير عن أي مشاكل أو احباطات. |
Cuando tu hermano desapareció, ¿te habló de problemas o amenazas? | Open Subtitles | عندما إختفى أخوك, هل كان يتحدث عن مشاكل أو تهديدات ؟ |
Por consiguiente, los Estados Miembros dispondrían de un panorama más completo de la fase de terminación si se elaboraran, como complemento del informe de evaluación mencionado, otros informes sobre problemas o cuestiones concretas. | UN | ومن شأن الدول اﻷعضاء أن تحصل، بالتالي، على صورة أدق لمرحلة اﻹنهاء في حالة إعداد تقارير عن مشاكل أو مواضيع بعينها من قبيل متابعة تقرير التقييم هذا. |
Pidió una explicación sobre los problemas o limitaciones que se mencionaban en el marco de cooperación en relación con el método programático adoptado recientemente y la utilización de la modalidad de ejecución nacional. | UN | وطلب تفسيرا بشأن اﻹشارة الواردة في إطار التعاون القطري عن مشاكل أو عوائق منهج البرنامج المعتمد حديثا واستعمال أسلوب التنفيذ الوطني. |
La creación de una asociación para obtener un objetivo específico y común no significa tampoco que los asociados deseen proseguir su cooperación para hacer frente a otros problemas o cuestiones. | UN | كما أن الشراكة التي يتم الدخول فيها لتحقيق هدف محدد ومشترك لا تعني أن الشركاء سيرغبون في مواصلة تعاونهم لمعالجة مشاكل أو مسائل أخرى. |
Cualquier problema o inconveniente, no dude en llamarnos... | Open Subtitles | اذا توجد أي مشاكل أو أي نزيف، فقط اتصلي بي, حسناً؟ |
Así que, por favor, sepas que puedes venir a verme si tienes algún problema o alguna pregunta sobre algo, ya que estoy aquí para ti. ¿De acuerdo? | Open Subtitles | لذا أرجوك، بإمكانك أن تأتي لي إن كانت لديك مشاكل أو أي أسئلة لأني هنا لأجلك، اتفقنا؟ |
¿El sargento tuvo algún problema o queja? | Open Subtitles | . هل الرقيب كان لديه أى مشاكل أو تظلمات؟ |
El hecho de que las elecciones se hayan celebrado en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina prácticamente sin problemas ni incidentes importantes demuestra que todas las partes en Bosnia y Herzegovina están dispuestas a cumplir con las disposiciones del Acuerdo de Dayton. | UN | إن إجراء الانتخابات في جميع ربوع إقليم البوسنة والهرسك دون أية مشاكل أو حوادث هامة تذكر، يدلل على استعداد جميع اﻷطراف في البوسنة والهرسك للامتثال ﻷحكام اتفاق دايتون. |
Señaló que el FNUAP abordaba problemas y objetivos específicos con mensajes adecuados destinados a un público determinado utilizando las herramientas más eficientes, entre otras, los medios de comunicación, la producción de folletos, la celebración de reuniones directas y el envío de Embajadores Especiales. | UN | وأشار إلى أن الصندوق يعالج مشاكل أو أهدافا محددة ذات رسالات ملائمة تستهدف جماهير بعينها ومستخدما أكثر اﻷدوات فعالية، ومنها وسائل اﻹعلام ونشر الكراسات وعقد الاجتماعات المباشرة مع اﻷطراف وإيفاد السفراء الخاصين. |
- Será la única autoridad facultada para ejercer el arbitraje con miras a prevenir o resolver cualquier dificultad o contencioso en relación con el proceso electoral, en consulta con el Mediador; | UN | - أن يكون السلطة الوحيدة المخول لها القيام بالتحكيم للحيلولة دون ظهور أية مشاكل أو خلافات على طريق العملية الانتخابية، أو لحل تلك المشاكل أو الخلافات، وذلك بالتنسيق مع الوسيط؛ |
Además, se señalan las esferas en las que pueden surgir problemas u obstáculos, inclusive limitaciones de recursos, durante la ejecución de los programas, u otras dificultades que se prevén en el cumplimiento de las tareas enunciadas en el plan, junto con propuestas para ocuparse de ellas o resolverlas. | UN | وتحــدد تلك الخطط أيضا المجالات التي يتوقع أن تنشأ فيها مشاكل أو عراقيل محتملة بما في ذلك القيود المالية، في تنفيذ البرامج أو غير ذلك من المصاعب المتوقعة في الاضطلاع بالمهام المحددة في الخطة، مع تقديم مقترحات لمعالجتها أو التغلب عليها. |
Creo que podemos conseguir nuestros objetivos, especialmente si reconocemos que los niños no son grupos problemáticos o vulnerables, sino que son el recurso más valioso y prometedor que tenemos. | UN | أعتقد أن باستطاعتنا فعلا تحقيق أهدافنا، خاصةً إذا اعترفنا بأن الأطفال ليسوا مشاكل أو فئات ضعيفة - إنهم أفضل مورد لنا وأكثر مواردنا إشراقا. |
P25 ¿Cuenta con una estimación de los drogadictos considerados especialmente problemáticos, crónicos o necesitados de ayuda? | UN | 376 هل لديك تقدير لمن يتعاطون العقاقير، ممن يرى أنهم يعانون مشاكل أو متعاطون مزمنون أو يحتاجون الى مساعدة؟ |