"مشاكل التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los problemas del desarrollo
        
    • los problemas de desarrollo
        
    • problemática del desarrollo
        
    • los problemas que plantea el desarrollo
        
    • de problemas de desarrollo
        
    • los del desarrollo
        
    • problemas relativos al desarrollo
        
    • problema del desarrollo
        
    • resolver problemas de desarrollo
        
    • problemas relacionados con el desarrollo
        
    • y Problemas del Desarrollo
        
    ix) los problemas del desarrollo económico y social, y la cooperación económica internacional encaminada a resolver los problemas de la deuda externa; UN ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛
    ix) los problemas del desarrollo económico y social, y la cooperación económica internacional encaminada a resolver los problemas de la deuda externa; UN ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛
    Sin embargo, también estamos igualmente convencidos de que no se está haciendo lo suficiente para abordar los problemas del desarrollo. UN إلا أننا مقتنعون أيضا بأنه لايجري بذل جهد كاف لمعالجة مشاكل التنمية.
    Tras un decenio de declinación, los problemas de desarrollo en extensas zonas del mundo en desarrollo seguirán teniendo importancia primordial. UN وستظل مشاكل التنمية في مناطق كبيرة من العالم النامي تحتل مكانة بارزة فـي أعقــاب عقــد من الركود.
    Por otra parte, la mayoría de las comisiones han tratado de abordar los problemas de desarrollo mediante una acción de carácter interdisciplinario e intersectorial. UN وفضلا عن ذلك، فقد سعت معظم اللجان إلى مواجهة مشاكل التنمية عبر عمل يجمع بين عدة اختصاصات ومشترك بين القطاعات.
    En igual sentido, se refiere reiteradamente en la introducción a la importancia de los problemas del desarrollo y al papel que debe desempeñar nuestra Organización en hallarles una solución. UN وبالمثل ، يشير مرارا في المقدمة إلى أهمية مشاكل التنمية وإلى الدور الذي يجب أن تضطلع به منظمتنا في حلها.
    ix) los problemas del desarrollo económico y social, y la cooperación económica internacional encaminada a resolver los problemas de la deuda externa; UN ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛
    Mi delegación, al subrayar estos tres objetivos cualitativos, habría deseado que se hubiera hecho más hincapié en los problemas del desarrollo. UN إن وفد بلادي، إذ يؤكد على هذه اﻷهداف النوعية الثلاثة، كان يحبذ لو تم التركيز بشكل أكبر على مشاكل التنمية.
    Si hemos de ir a la raíz de los problemas y conflictos que encara el mundo posterior a la guerra fría, debemos abordar los problemas del desarrollo. UN ولكي نأتي على اﻷسباب الجذرية للمشاكل والصرعات التي يواجهها عالم ما بعد الحرب الباردة، ينبغي أن نتناول مشاكل التنمية.
    Nos enfren-tamos a los problemas del desarrollo y a muchos desafíos. UN ونحن نواجه مشاكل التنمية والعديد من التحديات.
    los problemas del desarrollo económico, junto con los asuntos sociales, han sido objeto de conferencias internacionales importantes. UN وكانت مشاكل التنمية الاقتصادية، باﻹضافة الى المسائل الاجتماعية، موضوع عدد من المؤتمرات الدولية الكبرى.
    Felicitamos a estos organismos por sus esfuerzos para hacer frente a los problemas del desarrollo social y económico. UN ونحــن نثني على هـذه الوكالات لجهودها في معالجة مشاكل التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Esta razón de ser sigue siendo válida, ya que los problemas de desarrollo persisten. UN ولا تزال علة الوجود هذه صحيحة، إذ لا تزال مشاكل التنمية قائمة.
    De los problemas de desarrollo, la seguridad alimentaria es uno de los más importantes. UN ومن بين مشاكل التنمية يحتل الأمن الغذائي إحدى المراتب ذات الأهمية القصوى.
    Finalmente, pasando a los problemas de desarrollo de nuestros países, no quiero terminar sin señalar a la atención de la Asamblea el papel decisivo que ha de desempeñar la mujer. UN وختاما، إذ أنتقل إلى مشاكل التنمية في بلدنا أشعر بأن من اللازم أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى الدور الحاسم الذي لابد أن تضطلع به المرأة.
    La comunidad internacional debe abordar de manera amplia los problemas de desarrollo que afectan a los países menos adelantados. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتناول بشكل شامل مشاكل التنمية التي تؤثر على أقل البلدان نموا.
    Para concluir, diré que actualmente los problemas de desarrollo de África son ingentes y complejos, y que requieren una atención urgente. UN وختاما، أخلص إلى القول بأن مشاكل التنمية في أفريقيا اليوم مشاكل هائلة ومعقدة، وتتطلب الاهتمام العاجــل.
    Algunas de las causas básicas de los conflictos son los problemas de desarrollo económico y social, a los que debemos prestar gran atención. UN إن بعض اﻷسباب اﻷساسية للنزاعات هي مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وعلينا أن نوليها اهتماما وثيقا.
    La problemática del desarrollo sólo puede resolverse mediante su análisis estructural y global. UN ولن يكون من الممكن حل مشاكل التنمية إلا بإجراء تحليل هيكلي عالمي لها.
    Objetivo: Hacer comprender mejor los problemas que plantea el desarrollo económico de África y promover las medidas que haya que instituir en los planos nacional, regional e internacional para acelerar el desarrollo africano y lograr una participación más plena y una integración positiva de los países africanos en la economía mundial. UN الهدف: زيادة تفهّم مشاكل التنمية الاقتصادية في أفريقيا وتعزيز العمل المطلوب على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي للتعجيل بتنمية أفريقيا والمشاركة على نحو أوفى والاندماج الإيجابي للبلدان الأفريقية في الاقتصاد العالمي.
    La Universidad, por lo tanto — continúa la sugerencia —, incluirá el análisis de problemas de desarrollo, derechos humanos y justicia social. UN ومن ثم ستضيف الجامعة إلى منهجهـــا تحليل مشاكل التنمية وحقوق اﻹنسان والرقـــي الاجتماعي.
    Tales problemas, sumados a los del desarrollo económico y la integración trascienden las fronteras nacionales y afectan a toda la subregión, con lo que los programas nacionales y los enfoques sectoriales resultan insuficientes para hacerles frente y aportar soluciones duraderas. UN وتتجاوز هذه المشاكل، إلى جانب مشاكل التنمية الاقتصادية والتكامل، الحدود الوطنية، وتؤثر على المنطقة دون الإقليمية بأسرها وكانت النتيجة ثبوت عدم كفاية البرامج الوطنية والنهج القطاعية في تخفيف حدتها والتوصل إلى حلول دائمة لها.
    Las Naciones Unidas constituyen no sólo un instrumento de paz sino también un órgano que se encarga de resolver problemas relativos al desarrollo social, económico y humanitario. UN وقال إن اﻷمم المتحدة ليست أداة سلم فحسب بل إنها أيضا هيئة تعنى بحل مشاكل التنمية الاجتماعية والاقتصادية واﻹنسانية.
    El aislamiento y la pobreza de las comunicaciones y de los vínculos de transporte con el resto del mundo exacerban el problema del desarrollo económico de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وإن العزلة، بالاضافة الى قلة ارتباط تلك البلدان ببقية العالم عن طريق وسائل الاتصال والنقل يفاقمان مشاكل التنمية الاقتصادية التي تعاني منها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Laboratorios virtuales para resolver problemas de desarrollo. En la actualidad existen nuevos métodos de trabajo que eran inconcebibles hace apenas un año. UN ٦ - المختبرات الافتراضية لحل مشاكل التنمية: أصبح في اﻹمكان اﻷخذ اﻵن بأساليب عمل جديدة ممكنة لم تكن لترد في البال قبل سنة خلت.
    Los gobiernos colaboran más estrechamente con todos los grupos para abordar los problemas relacionados con el desarrollo sostenible, la formulación de políticas y la aplicación de esas políticas. UN وتعمل الحكومات على نحو أوثق مع جميع الفئات بشأن مشاكل التنمية المستدامة، وتنمية السياسات، والتنفيذ.
    La ANEC organiza numerosos eventos científicos, siendo el más importante el Encuentro Internacional de Economistas sobre " Globalización y Problemas del Desarrollo " , al que asisten economistas procedentes de más de 60 países, así como de los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وتنظم الرابطة عدة أحداث علمية، أهمها المؤتمرات الدولية السنوية للخبراء الاقتصاديين بشأن مشاكل التنمية والعولمة، التي يحضرها خبراء اقتصاديون من أكثر من 60 بلدا، منهم خبراء الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more