"مشاكل تقنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • problemas técnicos
        
    • problema técnico
        
    • dificultades técnicas
        
    • técnicos que
        
    Pregunta si es que no se están haciendo adquisiciones en estos momentos, o si la ausencia de llamados se debe a problemas técnicos. UN وتساءل عما إذا لم تكن هناك مشتريات في الوقت الراهن أو إذا كان عدم وجود اﻹعلانات يعزى إلى مشاكل تقنية.
    El saldo no utilizado obedece principalmente al retraso en la utilización de servicios de rescate de incendios debido a problemas técnicos UN يعزى الرصيد غير المنفق بصورة رئيسية إلى التأخر في تنفيذ خدمات الإنقاذ من النيران، نظرا لوجود مشاكل تقنية
    Invocando problemas técnicos, el Gobierno pidió que se aplazara la reunión. UN وطلبت الحكومة إرجاء الاجتماع بالنظر الى مشاكل تقنية.
    Esos arreglos de cooperación, sin embargo, entrañan problemas técnicos complejos y, por lo tanto, se tienen que elaborar con cuidado. UN بيد أن هذه الترتيبات التعاونية تنطوي على مشاكل تقنية معقدة وبالتالي يلزم صياغتها بعناية.
    La Secretaría también estableció un servicio dedicado a resolver cualquier problema técnico que las misiones permanentes o de observación pudieran encontrar en el uso de los servicios de bases de datos proporcionados por las Naciones Unidas. UN كما أنشأت اﻷمانة العامة مكتب مساعدة مكرس للبعثات الدائمة والبعثات التي لها مركز المراقب لمعالجة أي مشاكل تقنية قد تواجه لدى استخدام خدمات قواعد البيانات التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    Además, se ha tropezado con problemas técnicos para establecer comunicaciones triangulares eficaces entre la UNAVEM y las dos partes. UN وباﻹضافة الى ذلك، صودفت مشاكل تقنية في إقامة اتصالات ثلاثية فعالة بين بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وكلا الطرفين.
    Se informó a la Junta de que varios equipos recibidos de otras misiones tenían problemas técnicos y carecían de documentación adecuada. UN وأخطر المجلس كذلك بأن كثيرا من قطع المعدات الواردة من بعثات أخرى تواجه مشاكل تقنية ولم يتم توثيقها بشكل ملائم.
    Los servicios ferroviarios que unen Bolivia con los puertos chilenos siguen también padeciendo problemas técnicos y operacionales similares, pero el ferrocarril es todavía el principal modo de tránsito a causa del mal estado de las carreteras. UN ولا تزال خدمات السكك الحديدية التي تربط بوليفيا بموانئ شيلي تواجه هي اﻷخرى مشاكل تقنية وتشغيلية مماثلة، ولكن السكك الحديدية لا تزال تمثل الوسيلة الرئيسية للنقل العابر بسبب سوء حالة الطرق.
    Las bases de datos de esos disquetes no se podían consolidar en la red local por problemas técnicos en la sede. UN ولم يتيسر إدراج أقراص قواعد البيانات في قاعدة بيانات الشبكة المحلية بسبب مشاكل تقنية في المقر.
    TCI estima que las telecomunicaciones por satélite son una solución adecuada para las zonas rurales situadas lejos de enlaces terrestres o que se enfrentan a obstáculos o problemas técnicos. UN وتعتقد الشركة الايرانية للاتصالات السلكية واللاسلكية أن الاتصالات الساتلية تشكل حلا مناسبا للمناطق الريفية البعيدة عن الوصلات الأرضية أو التي تواجه عقبات أو مشاكل تقنية.
    Los beneficios derivados de la explotación de los recursos minerales del país se están materializando a un ritmo inferior a lo deseado debido a los diversos retrasos y problemas técnicos. UN كما أن الفوائد المتأتية من تنمية الموارد المعدنية في هذا البلد تتحقق ببطء أكثر مما كان متوقعا، وذلك يرجع إلى تأجيلات شتى وإلى وجود مشاكل تقنية.
    Varios Estados han señalado a la atención del Equipo de Vigilancia problemas técnicos y prácticos en relación con la lista. UN وقد لفتت دول عديدة انتباه فريق الرصد إلى مشاكل تقنية وعملية تطرحها القائمة.
    El grupo se comprometió tanto a elaborar un manual de usuario como a solucionar los problemas técnicos que dificultan la accesibilidad de los documentos. UN وتعهد الفريق بإعداد دليل للمستخدمين وبحل أي مشاكل تقنية تعترض سبيل التوصل إلى الوثائق.
    30. Las interrupciones de los servicios ferroviarios por problemas técnicos son comunes. UN 30- وكثيراً ما تتوقف خدمات السكك الحديدية بسبب مشاكل تقنية.
    Pueden surgir problemas técnicos imprevistos con consecuencias para los costos y los programas UN يمكن أن تنشأ مشاكل تقنية غير متوقعة مع ما يترتب عليها بالنسبة إلى التكلفة والبرنامج
    En algunos casos, en la migración al e-PAS han surgido problemas técnicos que se están tratando de solucionar a nivel de las operaciones sobre el terreno y de la Sede. UN وقد تخللت عملية الانتقال إلى النظام الإلكتروني لتقييم الأداء مشاكل تقنية في بعض الحالات، تجري على مستوى الميدان والمقر.
    Debido a problemas técnicos e interrupciones del suministro eléctrico se han cerrado dichas fábricas en varias ocasiones desde 2005, lo cual ha ocasionado importantes pérdidas de tetracloruro de carbono por evaporación en la fábrica de cloro. UN وقد تسببت مشاكل تقنية وانقطاع التيار الكهربي في حالات تعطل عديدة في هذه المصانع منذ عام 2005، مما أدى إلى خسائر كبيرة في أبخرة رباعي كلوريد الكربون في مصنع الكلور.
    Se produjeron problemas técnicos en varios lugares, a veces debidos a errores de diseño. UN وقد حدثت مشاكل تقنية في عدد من المواقع، وكانت هذه المشاكل عائدة في بعض الأحيان إلى وجود أخطاء في التصاميم.
    :: El Consejo de Europa es una organización regional integrada por 47 Estados miembros; las Naciones Unidas están compuestas por 192 Estados Miembros y llegar a acuerdos sobre problemas técnicos de esta índole es, sin duda alguna, más difícil en un marco universal; UN :: مجلس أوروبا منظمة إقليمية تضم 47 دولة عضوا؛ في حين تضم منظمة الأمم المتحدة 192 دولة عضوا، وبالتالي، فإن التشاور بشأن مشاكل تقنية من هذا القبيل يكون بالتأكيد أكثر صعوبة متى جرى في إطار عالمي؛
    Sin embargo, todo problema técnico que se registre en la infraestructura de transporte y las instalaciones de carga contrarrestará inevitablemente los beneficios de los incrementos recientes de la producción y la exportación de petróleo. UN غير أن أية مشاكل تقنية تنشأ بسبب وسائل النقل، ومرافق التحميل، ستلغي ما تم تحقيقه بالنسبة للزيادات اﻷخيرة في إنتاج النفط وتصديره.
    Quisiéramos comunicarles que se están experimentando dificultades técnicas en el acceso a los vínculos a documentos desde dispositivos móviles. UN نود إعلامكم أننا نواجه مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more