"مشاكل عالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • problemas mundiales
        
    • problemas globales
        
    • plantean a escala mundial
        
    • problemas de alcance mundial
        
    Las Naciones Unidas son el órgano internacional más indicado para tratar estos problemas mundiales y establecer normas para solucionarlos. UN واﻷمم المتحدة أفضل هيئة دولية لديها استعداد لمواجهة مشاكل عالمية من هذا القبيل ولوضع معايير لحلها.
    Hay muchos problemas mundiales que son más fáciles de manejar si se trabaja simultáneamente para afrontarlos a nivel regional. UN إن مشاكل عالمية كثيرة تصبح أكثر قابلية للمعالجة إذا بذلت جهود متزامنة لمعالجتها على الصعيد الإقليمي.
    Sin embargo, hay problemas mundiales que muchos países no pueden resolver solos. UN ومع ذلك فهناك مشاكل عالمية لا تستطيع كثير من البلدان حلها.
    La amenaza ya no es el capitalismo, sino una agenda irresuelta de apremiantes problemas globales. UN والتهديد لم يعد هو الرأسمالية، وإنما هو باﻷحرى جدول أعمال مؤلف من مشاكل عالمية عاجلة لم تحل.
    Los problemas que tienen ante sí esta Comisión y la Asamblea General son problemas mundiales. UN فالمشاكل المعروضة على هذه اللجنة وعلى الجمعية العامة مشاكل عالمية.
    Las prácticas corruptas en los servicios financieros internacionales no se limitan a cuestiones entre el Norte y el Sur o entre países desarrollados y en desarrollo, sino que son problemas mundiales cuya solución exige una cooperación multilateral. UN فالممارسات الفاسدة في الإدارات المالية الدولية لا تقتصر على مسائل بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، أو بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، بل هي أيضا مشاكل عالمية يتطلب حلها تعاونا متعدد الأطراف.
    Se trata de problemas mundiales que requieren soluciones múltiples, que se alcanzarían a través de los auspicios multilaterales. UN فهي مشاكل عالمية تتطلب حلولا متعددة الجوانب، تتحقق في إطار متعدد الأطراف.
    Se trata de problemas mundiales que requieren soluciones múltiples, que se alcanzarían a través de los auspicios multilaterales. UN فهي مشاكل عالمية تتطلب حلولا متعددة الجوانب، تتحقق في إطار متعدد الأطراف.
    :: Contribuir a la comprensión y solución de los problemas mundiales mediante el uso de la cartografía y la ciencia de la información geográfica en los procesos de adopción de decisiones; UN :: الإسهام في فهم مشاكل عالمية وحلها عن طريق الاستعانة برسم الخرائط وعلم المعلومات الجغرافية في عمليات صنع القرار؛
    Las actividades de investigación espacial figuran entre los principales logros científicos y técnicos, y contribuyen a la solución de problemas mundiales, nacionales y regionales. UN فالأنشطة البحثية الفضائية هي في طليعة الإنجازات العلمية والتقنية، إذ تسهم في حل مشاكل عالمية ووطنية وإقليمية.
    Esa es la realidad que exige las soluciones mundiales coordinadas y cooperativas que buscamos para los que, evidentemente, son problemas mundiales. UN تلك الحقيقة التي تتطلب حلولاً عالمية مُنسقة وتعاونية لحل المشاكل التي تبدو لنا بوضوح أنها مشاكل عالمية.
    Además, todas las naciones, independientemente del continente en el que se encuentren, enfrentan problemas mundiales que amenazan los logros económicos y los progresos obtenidos en su calidad de vida. UN وعلاوة على هذا فإن جميع اﻷمم، أيا كان موقعها من العالم، تواجه مشاكل عالمية تهدد منجزاتها الاقتصادية والتقدم المحرز في تحسين نوعية الحياة.
    El seguimiento de la Conferencia de Río de la que la Convención es un elemento clave, demuestra la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para abordar los nuevos problemas mundiales. UN وإن متابعة مؤتمر ريو الذي تعتبر الاتفاقية عنصرا رئيسيا فيه، تشهد بقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على معالجة مشاكل عالمية من نوع جديد.
    Los valiosos recursos que antes se asignabanon a consideraciones estratégicas y de competencia se utilizan ahora para fomentar una mayor cooperación y prestar más atención a problemas mundiales que requieren medidas urgentes y que se habían descuidado durante mucho tiempo. UN فثمة موارد ثمينة كانت موجهة من قبل نحو الاعتبارات الاستراتيجية والمنافسة أصبحت تستخدم اﻵن لتحقيق مزيد من التعاون وتوجيه مزيد من الاهتمام الى مشاكل عالمية أهملت منذ زمن طويل وتحتاج الى اجراءات عاجلة .
    Los problemas ambientales eran problemas mundiales que afectaban a todos los países y a todos los pueblos y, por consiguiente, requerían una respuesta mundial de la comunidad internacional en su conjunto. UN فالمشاكل البيئية هي مشاكل عالمية تؤثر على جميع البلدان وعلى جميع الشعوب، وبالتالي تتطلب استجابة عالمية من المجتمع الدولي ككل.
    Como usted sabe, el contrabando y la trata de personas son problemas mundiales con que se enfrentan muchos países, y que menoscaban su capacidad de proteger sus fronteras, imponiéndoles fuertes costos sociales y económicos. UN وكما تعلمون، فإن تهريب البشر والاتجار بالأشخاص تعتبر مشاكل عالمية تواجه بلدانا عديدة، مما يؤدي إلى تآكل قدرتها على حماية حدودها وتحميلها تكاليف اجتماعية واقتصادية باهظة.
    En el mundo de hoy, muchos problemas globales sólo se pueden resolver mediante los esfuerzos de todos los Estados en la comunidad internacional. UN في عالم اليوم، توجد مشاكل عالمية كثيرة لا يمكن حلها إلا بتضافر جهود جميع الدول في المجتمع الدولي.
    Nuestro mundo está cambiando. Vivimos en un mundo diferente ahora, y lo que antes eran problemas individuales ahora son realmente problemas globales de todos nosotros. TED إن عالمنا يتغير. نعيش في عالم مختلف الآن، و ما كان مرة مشاكل فردية هي الآن في الحقيقة مشاكل عالمية بالنسبة لنا جميعاً.
    Al iniciarse el tercer milenio, la humanidad se enfrenta a problemas globales críticos que amenazan su propia existencia: hay problemas ecológicos, sociales y espirituales, y la amenaza nuclear todavía no se ha abolido. UN وفي مطلع اﻷلفية الثالثة، تواجه البشرية مشاكل عالمية خطيرة تهدد بقاءها نفسه: مشاكل إيكولوجية واجتماعية وروحية، باﻹضافة إلى التهديد النووي الذي لم يختف بعد.
    El informe pone de manifiesto el hecho de que muchos de los problemas sociales contemporáneos se plantean a escala mundial, por lo que su solución requiere intervenciones concertadas y bien coordinadas por parte de los gobiernos, la sociedad civil y la comunidad internacional. UN ويوضح التقرير باﻷمثلة حقيقة أن كثيرا من المشاكل الاجتماعية المعاصرة هي مشاكل عالمية بطبيعتها، وأن حلولها تتطلب جهودا متضافرة ومنسقة تنسيقا جيدا من جانب الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    Además, existen numerosos problemas de alcance mundial, como la explosión demográfica, la degradación del medio ambiente y la propagación de peligrosas enfermedades. UN وهناك مشاكل عالمية كثيرة أخرى مثل مشكلة الانفجار السكاني، وتدهور البيئة، وانتشار اﻷمراض الخطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more