"مشاكل هيكلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • problemas estructurales
        
    • problemas sistémicos
        
    • estructural
        
    • estructurales y
        
    Las deficiencias se debían a problemas estructurales que el país podía superar. UN وقد ردت النواقص إلى مشاكل هيكلية باستطاعة البلد التغلب عليها.
    El Cole Center no sería el primero de sus diseños con problemas estructurales. Open Subtitles لم يكن مركز كول أول تصاميمك التي تعاني من مشاكل هيكلية
    Esta insuficiencia tiene raíces en problemas estructurales del órgano judicial. UN وهذا القصور تمتد جذوره إلى مشاكل هيكلية تتعلق بالنظام القضائي.
    Cabe reconocer la existencia de problemas estructurales como los problemas que la deuda externa crea en la economía. UN ويتعين اﻹقرار بوجود مشاكل هيكلية كالنتائج الاقتصادية للديون اﻷجنبية.
    Pero invertir este orden, como parece ocurrir con el párrafo 3 de la parte dispositiva, crearía problemas estructurales. UN بيد أن عكس هذا الترتيب، كما هو الحال فيما يبدو في الفقرة ٣ من المنطوق، من شأنه إثارة مشاكل هيكلية.
    Cabe reconocer la existencia de problemas estructurales como los problemas que la deuda externa crea en la economía. UN ويتعين اﻹقرار بوجود مشاكل هيكلية كالنتائج الاقتصادية للديون اﻷجنبية.
    Invariablemente, las controversias que surgen sobre el terreno se deben a diferencias de personalidad más que a problemas estructurales. UN والمنازعات القليلة الناشئة على المستوى الميداني ترجع على الدوام الى اختلافات في شخصية اﻷفراد، لا الى مشاكل هيكلية.
    Invariablemente, las controversias que surgen sobre el terreno se deben a diferencias de personalidad más que a problemas estructurales. UN والمنازعات القليلة الناشئة على المستوى الميداني ترجع على الدوام الى اختلافات في شخصية اﻷفراد، لا الى مشاكل هيكلية.
    Esto puede parecer un lamento sin fin, pero hasta que no mejore la situación no podemos dejar de reiterar que África se enfrenta a los más graves problemas estructurales. UN وقد يبدو هذا سردا للشكاوى، ولكن حتى تتحسن الحالة لا بد لنا أن نكرر أن أفريقيا تعاني من مشاكل هيكلية خطيرة.
    Sin embargo, el balance no es óptimo para los países que atraviesan por problemas estructurales crónicos. UN غير أن الاستفادة ما زالت غير متكافئة بالنسبة للبلدان التي تعاني من مشاكل هيكلية مزمنة.
    En consecuencia, esos y otros problemas estructurales conexos de la economía afectan y dificultan las perspectivas de empleo de la mujer. UN وبالتالي تضيق هذه المشاكل وما يتصل بها من مشاكل هيكلية للاقتصاد آفاق عمالة المرأة وتؤثر فيها.
    Es más, el fenómeno migratorio evidencia la existencia de problemas estructurales que no pueden ser resueltos a través de medidas coyunturales, y aun menos unilaterales. UN كذلك، تسلط ظاهرة الهجرة الضوء على وجود مشاكل هيكلية لا يمكن حلها عبر التدابير المخصصة أو حتى التدابير الانفرادية.
    En algunos casos, al informar sobre situaciones concretas, las comunicaciones ponen de relieve los problemas estructurales y sistemáticos de los que son consecuencia esas situaciones concretas. UN وفي بعض الحالات، تشير البلاغات في الواقع، من خلال إبلاغها عن حالات فردية، إلى مشاكل هيكلية ومنهجية تشكل الحالات الفردية إحدى نتائجها.
    Los problemas estructurales de muchos Estados que habían sido antaño colonias: UN مشاكل هيكلية في كثير من الدول المستعمَرة سابقاً تتمثل في:
    Esta situación, agravada por una alta demanda de educación, ha dado lugar a un empeoramiento de las condiciones de la enseñanza y a graves problemas estructurales. UN وهذه الحالة، مقرونة بارتفاع الإقبال على التعليم، أدت إلى تراجع في الأحوال التعليمية وإلى مشاكل هيكلية خطيرة.
    La superposición de los factores de pobreza, clase social y raza genera problemas estructurales y ciclos de marginación difíciles de frenar. UN فالعوامل المتداخلة للفقر والطبقة والعرق توجِد مشاكل هيكلية ودورات من التهميش يصعب كسرها.
    Los resultados muestran que ha habido importantes problemas estructurales con las actividades de introducción. UN وتبين النتائج أن أنشطة الإدماج تعتريها مشاكل هيكلية كبيرة.
    También se destacó que la cooperación entre misiones no debía verse como un remedio rápido a los problemas estructurales a que se enfrentaban las operaciones. UN وجرى كذلك التشديد على وجوب ألا يُنظر إلى التعاون بين البعثات كحلّ سريع لما تواجهه العمليات من مشاكل هيكلية.
    En su comunicación, México admitió que tenía problemas estructurales para desarrollar lo suficiente las instituciones de lucha contra la discriminación racial. UN وكما تسلم في ردها بأنها تواجه مشاكل هيكلية في إنشاء عدد كاف من مؤسسات مكافحة التمييز العنصري.
    El sistema de justicia penal siguió experimentando problemas sistémicos que contribuyen a que no se haga justicia ni a las víctimas, ni a los presuntos autores de delitos. UN 49 - ما زال نظام العدالة الجنائية يواجه مشاكل هيكلية تسهم في تعرض الضحايا والجناة المدعى عليهم لإساءة تطبيق العدالة.
    Por ejemplo, los molinos de viento modernos productores de electricidad, que se utilizan desde hace cierto tiempo, siguen planteando problemas, incluso de carácter estructural. UN فالطواحين الهوائية الحديثة التي تولﱢد الطاقة الكهربائية، على سبيل المثال، والمستخدمة حالياً منذ بعض الوقت، ما زالـت تلقـى مشاكل بما فيها مشاكل هيكلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more