"مشاورات بشأن هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • consultas al
        
    • consultas sobre este
        
    • consultas sobre esta
        
    • consultas sobre el
        
    • consultas sobre ese
        
    • consultas a este
        
    • consultas sobre la
        
    • consultas sobre esa
        
    • consultas acerca
        
    • consultas sobre estas
        
    • consultas sobre estos
        
    De conformidad con la práctica establecida, estoy celebrando consultas al respecto con las partes interesadas e informaré al Consejo tan pronto como hayan concluido las consultas. UN ووفقا للممارسة المعمول بها، أجري حاليا مشاورات بشأن هذه المسألة مع اﻷطراف المعنية، وسأقدم تقريرا إلى المجلس بمجرد الانتهاء من هذه المشاورات.
    Estoy celebrando consultas al respecto con las partes interesadas e informaré al Consejo tan pronto como hayan concluido. UN وأجري حاليا مشاورات بشأن هذه المسألة مع اﻷطراف المعنية، وسأقدم تقريرا الى المجلس بمجرد الانتهاء من هذه المشاورات.
    La Presidenta propuso celebrar consultas sobre este asunto e informar luego al respecto durante el período de sesiones. UN واقترحت الرئيسة إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة والإفادة في وقت لاحق من هذه الدورة بما ستتوصل إليه هذه المشاورات.
    El Presidente de la Conferencia de las Partes y el Secretario General han iniciado consultas sobre esta cuestión. UN وقد تم الشروع في مشاورات بشأن هذه المسألة بين رئيس مؤتمر اﻷطراف واﻷمين العام.
    La Asamblea General sometió estas dos cuestiones a nuevas consultas y, ulteriormente, se pidió a la Junta de Comercio y Desarrollo que realizara consultas sobre el tema. UN وهاتان المسألتان أصبحتا موضعا للمزيد من المشاورات في الجمعية العامة، وطُلب فيما بعد من مجلس التجارة والتنمية أن يجري مشاورات بشأن هذه المسألة.
    Actualmente, más de 30 países han iniciado consultas sobre ese tema, entre ellos Belarús. UN وهناك حاليا، أكثر من ٣٠ بلدا، بما فيها بيلاروس، تجري مشاورات بشأن هذه المسائل.
    La Sra. Smith seguiría celebrando consultas al respecto. UN وستواصل السيدة سميث إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    El Sr. Mugurusi seguiría celebrando consultas al respecto. UN وسيواصل السيد موغوروسي إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    El Sr. Mugurusi seguiría celebrando consultas al respecto. UN وسيواصل السيد موغوروسي إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    Durante mi visita de enero a la región, y a través de mi Coordinador Especial, he celebrado consultas sobre este asunto. UN وقد أَجريت مشاورات بشأن هذه القضية خلال الزيارة التي قمت بها للمنطقة في كانون الثاني/يناير ومن خلال المنسق الخاص.
    La Presidenta celebró consultas sobre este asunto durante la CP 15, y comunicó a la CP en ese período de sesiones que, si bien las Partes reconocían la importancia de aprobar el reglamento, las delegaciones mantenían su postura respecto de esta cuestión fundamental. UN وفي أثناء الدورة ذاتها، أجرت رئيسة المؤتمر مشاورات بشأن هذه المسألة. وقدمت الرئيسة تقريراً إلى الدورة الخامسة عشرة أفادت فيه بأن الوفود، رغم تسليم الأطراف بأهمية اعتماد النظام الداخلي، تمسكت بمواقفها من هذه المسألة الأساسية.
    La Federación de Rusia también considera conveniente que se nombre un coordinador especial que estaría autorizado para celebrar consultas sobre este asunto con los Estados del Oriente Medio durante la continuación del proceso de examen y presentaría un informe sobre los resultados de su labor. UN 118 - ونعتقد أيضا بأن من المناسب تعيين منسق خاص يؤذن له بإجراء مشاورات بشأن هذه المسألة مع دول منطقة الشرق الأوسط، ويقدم أثناء عملية مواصلة الاستعراض تقريرا عن نتائج أعماله.
    Considera positivo que, como ha señalado una delegación, los Estados Miembros ya hayan iniciado las consultas sobre esta cuestión. UN ومن اﻷمور اﻹيجابية، في رأيها، أن الدول اﻷعضاء قد بدأت فعلا، وفق ما ذكره أحد الوفود، في إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    La Unión Europea Occidental acoge con satisfacción su iniciativa de incluir a nuestra organización en sus consultas sobre esta importante cuestión. UN يرحب اتحاد غرب أوروبا بمبادرتكم إلى إشراك منظمتنا فيما تجرونه من مشاورات بشأن هذه المسألة الهامة.
    Tal vez las sesiones de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos no sean muy propicias para el examen detenido, de modo que habría que contemplar otro foro para la celebración de consultas sobre esta cuestión. UN وقال إن جلسات الجمعية العامة ولجنة حقوق الانسان ليست، بدون شك، المحافل المثلى لمناقشات متعمقة، ولذلك ينبغي توخي إطار آخر لعقد مشاورات بشأن هذه المسألة.
    El OSE convino en que el Presidente celebrara consultas sobre el asunto con las Partes interesadas. UN واتفقت الهيئة الفرعية على أن يجري الرئيس مشاورات بشأن هذه المسألة مع الأطراف المهتمة.
    Actualmente, el Gobierno de Australia está celebrando consultas sobre ese período de sesiones con las personas interesadas y las organizaciones no gubernamentales. UN وتجري الحكومة اﻷسترالية اﻵن مشاورات بشأن هذه الدورة مع اﻷشخاص المهتمين ومع المنظمات غير الحكومية.
    Seguiré celebrando consultas a este respecto, por lo cual pido la cooperación de todas las delegaciones. UN وسأواصل إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة وأطلب تعاون جميع الوفود في هذا الصدد.
    En vista de que hay diferencias de opinión, las delegaciones deben tener más tiempo para celebrar consultas sobre la cuestión. UN ونظراً لوجود اختلافات في الرأي، ينبغي أن يتاح للوفود مزيد من الوقت لإجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    Añadió que el Secretario General Adjunto estaba celebrando consultas sobre esa cuestión y otras conexas. UN وأضافت قائلة إن نائبة اﻷمين العام تجري مشاورات بشأن هذه المسألة وغيرها من المسائل المتصلة باﻷمر.
    En las consultas del Presidente de 27 de junio de 2002, éste indicó que realizaría consultas acerca del tema. UN وأوضح الرئيس، أثناء المشاورات التي أجراها في 27 حزيران/يونيه 2002، أنه سيجري مشاورات بشأن هذه المسألة.
    22. Medidas. La CP quizá desee invitar al Presidente a realizar consultas sobre estas cuestiones a fin de recomendar proyectos de decisión o conclusiones para su aprobación por la CP en su 14º período de sesiones. UN 22- الإجراء: قد يرغب مؤتمر الأطراف في دعوة الرئيس إلى إجراء مشاورات بشأن هذه المسائل والتوصية بمشاريع مقررات أو استنتاجات لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة.
    32. Además, el Programa apoyó y facilitó las negociaciones sobre la aplicación de los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención, así como del párrafo 14 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto, lo que incluyó la preparación de los documentos oficiales pertinentes y la organización de tres talleres y cuatro consultas sobre estos temas. UN 32- وقام البرنامج كذلك بدعم وتيسير المفاوضات بشأن تنفيذ المادة 4-8 و4-9 من الاتفاقية، فضلا عن المادة 3-14 من بروتوكول كيوتو، بما في ذلك إعداد الوثائق الرسمية ذات الصلة، وتنظيم ثلاث حلقات عمل وأربع مشاورات بشأن هذه القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more