"مشاورات حكومية دولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • consultas intergubernamentales
        
    • consulta intergubernamental
        
    • consultas a nivel intergubernamental
        
    Como se había convenido, un día de consultas intergubernamentales precedió al Congreso. UN وحسب الاتفاق، خُصص اليوم السابق لعقد المؤتمر ﻹجراء مشاورات حكومية دولية.
    Este proceso podría requerir consultas intergubernamentales organizadas bajo los auspicios del PNUMA. UN وقد تتطلب هذه العملية إجراء مشاورات حكومية دولية تجرى تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Sin embargo, no podemos dejar de expresar nuestro pesar de que el texto se presentara a la Asamblea General para su examen sin una revisión ni consultas intergubernamentales sustantivas y públicas. UN وبالرغم من ذلك، لا يفوتنا أن نعرب عن أسفنا لأن النص قدم إلى الجمعية العامة للنظر فيه بدون إجراء استعراض أو مشاورات حكومية دولية واسعة ومفتوحة.
    Solicitamos al Presidente de la Asamblea General que convoque oportunamente consultas intergubernamentales para llegar a un acuerdo sobre las modalidades de organización de la cumbre. UN ونطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يجري في الوقت المناسب مشاورات حكومية دولية للاتفاق على طرائق تنظيم عقد مؤتمر القمة.
    Por último, en mayo de 2007 se celebrará con toda probabilidad una consulta intergubernamental con los Estados Partes. UN وأخيراً يوجد احتمال كبير بأن تعقد مشاورات حكومية دولية مع الدول الأطراف في شهر أيار/مايو 2007.
    En los últimos años se han celebrado consultas a nivel intergubernamental sobre el futuro del CMA y se han suspendido temporalmente sus actividades. UN وقد أجريت، في السنوات القليلة الماضية، مشاورات حكومية دولية بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي، وعلقت أنشطته بصورة مؤقتة.
    Si el Secretario General tiene la intención de presentar su informe a principios de 1994, no es necesario que los Estados Miembros celebren consultas intergubernamentales sobre el particular. UN وقال إنه إذا كان اﻷمين العام يريد تقديم تقريره في أوائل عام ١٩٩٤، فلا حاجة ﻷن تعقد الدول اﻷعضاء مشاورات حكومية دولية بشأن هذه المسألة.
    La India insta a que, con miras a la elaboración de ese instrumento, se celebren las más amplias consultas intergubernamentales, teniendo en cuenta los sistemas judiciales nacionales y las conexiones internacionales, en particular con el blanqueo de dinero. UN وبغية وضع ذلك الصك، فإن وفده يحث على إجراء مشاورات حكومية دولية على أوسع نطاق ممكن، تأخذ في الاعتبار النظم القضائية المحلية والارتباطات الخارجية، ولا سيما فيما يتعلق بغسل الأموال.
    La creación del equipo permanente de interpretación de Nairobi ya ha tenido efectos positivos en las actividades del PNUMA, de los convenios de que se ocupa, y del Hábitat, concretados en consultas intergubernamentales más productivas. UN 9 - كان لإنشاء الفريق الدائم للتـرجمة الشفوية في نيروبي أثر منشط بالفعل على أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وهيئاته الفرعية، والموئل، في شكل مشاورات حكومية دولية مثمرة بدرجة أكبر.
    Benin apoya las iniciativas adoptadas por algunos países para iniciar un proceso de consultas intergubernamentales tendientes a elaborar un instrumento internacionalmente vinculante sobre la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN وتؤيد بنن المبادرات التي اضطلعت بها بلدان معينة لبدء عملية مشاورات حكومية دولية لوضع صك دولي ملزم بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    La Iniciativa global de las Naciones Unidas para luchar contra la trata de personas, que impulsa la ONUDD, debe ser el producto de un proceso de consultas intergubernamentales para tener la seguridad de que se tomen en cuenta todos los intereses en juego. UN وينبغي أن تكون مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص نتيجة عملية مشاورات حكومية دولية للتأكد من أن جميع المصالح توضع في الاعتبار.
    Por consiguiente, la Relatora Especial desea tener la oportunidad de entablar un debate con los Estados sobre el contenido del proyecto por medio de consultas intergubernamentales. UN ومن ثم، فإنّ المقررة الخاصة تود أن تتاح لها الفرصة لمناقشة مضمون هذا المشروع مع الدول وذلك من خلال إجراء مشاورات حكومية دولية.
    Por consiguiente, solicita al Presidente de la Asamblea General que convoque, lo antes posible, consultas intergubernamentales inclusivas y transparentes sobre todos los asuntos relacionados con la conferencia, entre ellos la fecha de celebración, el formato, la organización y el alcance. UN ثم طلبت إلى رئيس الجمعية العامة أن يعقد في أقرب وقت ممكن مشاورات حكومية دولية شفافة تشمل الجميع وتتصل بجميع المسائل ذات الصلة بالمؤتمر بما في ذلك موعد انعقاده ونمطه وطريقة تنظيمه ونطاقه.
    consultas intergubernamentales UN مشاورات حكومية دولية
    27. Desafortunadamente, la adopción de ciertas decisiones sin la celebración previa de consultas intergubernamentales serias sobre la orientación general de la reestructuración parece haber colocado a la Organización en un equilibrio inestable que es motivo de insatisfacción para ciertos sectores de la Secretaría. UN ٧٢ - ولكن لﻷسف، يبدو أن بعض المقررات المتخذة من دون مشاورات حكومية دولية جدية بشأن الاتجاه العام ﻹعادة تشكيل البنية تضع المنظمة في توازن غير مستقر يشكل مصدرا لعدم الرضى بالنسبة لبعض قطاعات اﻷمانة العامة.
    consultas intergubernamentales UN مشاورات حكومية دولية
    consultas intergubernamentales UN مشاورات حكومية دولية
    En primer lugar, la idea de mejorar y fortalecer las Naciones Unidas no es nueva. En efecto, es un proceso en curso, durante el cual se han concretado algunos logros en distintas etapas. No obstante, queda mucho por hacer en el marco de consultas intergubernamentales democráticas y transparentes que tengan objetivos bien definidos. UN أولا، إن عملية تطوير اﻷمم المتحدة وتعزيز نظامها ليست وليدة اليوم، وإنما هي عملية مستمرة تم تحقيق بعض اﻹنجازات بشأنها بالفعل على مراحل متتابعة، ويتبقى تحقيق المزيد، في إطار مشاورات حكومية دولية ذات طابع ديمقراطي، تتوافر لها الشفافية الكاملة ووضوح اﻷهداف.
    El proyecto será objeto de examen en una reunión que tendrá lugar en noviembre de 2011, y a comienzos de 2012 se celebrará una consulta intergubernamental. UN وسوف يتم النظر فيه في اجتماع يعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، كما سيتم عقد مشاورات حكومية دولية بشأنه في وقت مبكر من عام 2012.
    En el párrafo 5 de la decisión 22/1 I A también se pidió al Director Ejecutivo del PNUMA que facilitara tras la publicación del informe resumido la celebración de una consulta intergubernamental a modo de preparación para el octavo período extraordinario de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial. UN 2 - وطُلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً في الفقرة 5 من المقرر 22/1 أولاً ألف أن يقوم، بعد إصدار التقرير التجميعي، بتيسير مشاورات حكومية دولية تحضيراً للدورة الاستثنائية الثامنة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more