"مشاورات مع السلطات" - Translation from Arabic to Spanish

    • consultas con las autoridades
        
    • consultas con autoridades
        
    • consulta con las autoridades
        
    • consultado a las autoridades
        
    • consultar a las autoridades
        
    • consultas con representantes
        
    • consultar con las autoridades
        
    El Ministerio se encarga de otorgar licencias y de realizar consultas con las autoridades competentes de la República Checa. UN كما تتولى هذه الوزارة المسؤولية عن إجراءات الترخيص، وتجري مشاورات مع السلطات المختصة في الجمهورية التشيكية.
    La misión visitó cinco zonas del país y celebró consultas con las autoridades somalíes y con representantes de la comunidad internacional. UN وزارت البعثة خمس مناطق في البلد وأجرت مشاورات مع السلطات الصومالية وممثلي المجتمع الدولي.
    Mientras tanto, continúan las consultas con las autoridades pertinentes de la República Islámica del Irán. UN وفي الوقت نفسه، ما تزال تجرى مشاورات مع السلطات المعنية في جمهورية ايران الاسلامية.
    La misión visitó cinco zonas del país y celebró consultas con autoridades somalíes y con representantes de la comunidad internacional. UN وزارت البعثة خمس مناطق في البلاد وعقدت مشاورات مع السلطات الصومالية وممثلي المجتمع الدولي.
    La exposición presentada por los Estados Unidos se elaboró sobre la base de las consultas con las autoridades fiscales de los Estados de ese país. UN وكانت اﻹضافة المقدمة من الولايات المتحدة مبنية على مشاورات مع السلطات المحلية المعنية بضرائب مختلف الولايات.
    La Oficina del Director también se encarga de celebrar consultas con las autoridades suizas sobre las disposiciones administrativas locales. UN ومكتب المدير مسؤول أيضا عن إجراء مشاورات مع السلطات السويسرية بشأن الترتيبات اﻹدارية المحلية.
    La Oficina del Director también se encarga de celebrar consultas con las autoridades suizas sobre las disposiciones administrativas locales. UN ومكتب المدير مسؤول أيضا عن إجراء مشاورات مع السلطات السويسرية بشأن الترتيبات اﻹدارية المحلية.
    Subrayó que el Servicio de Seguridad y Vigilancia había celebrado consultas con las autoridades competentes del país anfitrión y había señalado a su atención esas preocupaciones. UN وأكد أن دائرة اﻷمن والسلامة أجرت مشاورات مع السلطات المختصة للبلد المضيف ووجهــت انتباههـا إلـى هــذه الشواغل.
    La Oficina del Director se encarga también de celebrar consultas con las autoridades suizas sobre las disposiciones administrativas locales. UN ومكتب المدير مسؤول أيضا عن إجراء مشاورات مع السلطات السويسرية بشأن الترتيبات اﻹدارية المحلية.
    La Oficina del Director se encarga también de celebrar consultas con las autoridades suizas sobre las disposiciones administrativas locales. UN ومكتب المدير مسؤول أيضا عن إجراء مشاورات مع السلطات السويسرية بشأن الترتيبات اﻹدارية المحلية.
    Debido al alcance mundial de las responsabilidades de las Naciones Unidas, las investigaciones que realiza la Sección suelen hacer necesario viajar y celebrar consultas con las autoridades locales. UN وبسبب النطاق العالمي لمسؤوليات الأمم المتحدة، كثيرا ما تقتضي تحقيقات القسم السفر وإجراء مشاورات مع السلطات المحلية.
    En Angola, el Presidente mantuvo consultas con las autoridades, en las cuales reiteró la determinación del Comité de aplicar con éxito las sanciones contra la UNITA. UN وفي أنغولا، أجرى الرئيس مشاورات مع السلطات جدد فيها تصميم اللجنة على نجاح تنفيذ الجزاءات المفروضة ضد يونيتا.
    En Angola, el Presidente mantuvo consultas con las autoridades, en las cuales reiteró la determinación del Comité de aplicar con éxito las sanciones contra la UNITA. UN وفي أنغولا، أجرى الرئيس مشاورات مع السلطات جدد فيها تصميم اللجنة على نجاح تنفيذ الجزاءات المفروضة ضد يونيتا.
    Tras la celebración de consultas con las autoridades de transición, y a la luz de la situación actual sobre el terreno, el presente mandato se ha revisado de manera que abarque los siguientes cometidos: UN وعقب إجراء مشاورات مع السلطات الانتقالية، وفي ضوء الأوضاع الراهنة على الطبيعة، نقحت الولاية الحالية على النحو التالي:
    Nicaragua se encuentra realizando consultas con las autoridades competentes como paso previo a iniciar el proceso de adhesión a este Convenio. UN وتجري نيكاراغوا حاليا مشاورات مع السلطات المختصة كخطوة تسبق عملية الانضمام إلى هذه الاتفاقية؛
    Nicaragua se encuentra realizando consultas con las autoridades competentes como paso previo a iniciar el proceso de adhesión a este Convenio; UN ونيكاراغوا عاكفة حاليا على إجراء مشاورات مع السلطات المختصة تمهيدا للشروع في عملية الانضمام إلى هذه الاتفاقية؛
    Como parte de la dirección y gestión ejecutivas se celebraron muchas consultas con autoridades gubernamentales, órganos intergubernamentales y otros asociados en relación con la cooperación en el marco de la aplicación de la Convención a nivel nacional, subregional y regional. UN وأجرت هيئة الإدارة والتوجيه التنفيذيين عدة مشاورات مع السلطات الحكومية، والهيئات الحكومية الدولية وشركاء آخرين حول التعاون في إطار إنفاذ الاتفاقية على المستويات الوطني، والفرعي، والإقليمي.
    Se pedía que el Gobierno de Israel otorgara pleno acceso a los territorios ocupados y que se permitiera al Comité celebrar consultas con autoridades israelíes competentes respecto de la situación de los derechos humanos en esos territorios. UN وطلبت الرسالة إلى حكومة إسرائيل إتاحة إمكانية الوصول الكامل للأراضي المحتلة والسماح للجنة بإجراء مشاورات مع السلطات الإسرائيلية المعنية بشأن حالة حقوق الإنسان في تلك الأراضي.
    Actualmente se encuentra en consulta con las autoridades competentes para el perfeccionamiento del vínculo internacional. UN وتجرى حاليا مشاورات مع السلطات المختصة لزيادة التنسيق الدولي.
    Asimismo, la UNOMIG ha consultado a las autoridades respecto de la posibilidad de reparar en breve el puente. UN كما تجري بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا مشاورات مع السلطات بشأن إصلاح مبكر للجسر.
    Acoger con beneplácito el pleno restablecimiento de la gobernanza democrática y constitucional en Malí, después de las elecciones legislativas y presidenciales celebradas de forma pacífica y transparente en 2013 con el apoyo de la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí (MINUSMA); consultar a las autoridades recién designadas y elegidas. UN 1 - الترحيب بالاستعادة الكاملة للحكم الديمقراطي والنظام الدستوري في مالي، عقب نجاح عملية إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية سلمية وشفافة عام 2013، بدعم من بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي؛ وإجراء مشاورات مع السلطات المعينة والمنتخبة حديثاً.
    Como había ocurrido en los años anteriores, la misión fue precedida de una breve misión preparatoria a la República Arabe Siria para celebrar consultas con representantes del Gobierno y organizaciones de empleadores y de trabajadores. UN وكما حدث في السنوات الماضية، سبقت هذه البعثة بعثة تحضيرية قصيرة إلى الجمهورية العربية السورية من أجل إجراء مشاورات مع السلطات الحكومية ومع منظمات أصحاب العمل والعمال.
    No fue posible consultar con las autoridades de la República Centroafricana por los trastornos políticos que estaba experimentando el país en el momento de la visita. UN ولم تُجر مشاورات مع السلطات في جمهورية أفريقيا الوسطى بسبب الاضطراب السياسي الذي شهدته البلاد أثناء وقت الزيارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more