"مشاورات مع جميع أصحاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • consultas con todos los
        
    • consultas con todas las partes
        
    Tras haber celebrado consultas con todos los interesados y el personal en general, se ha puesto a disposición de los Estados Miembros un documento detallado sobre las prioridades operacionales. UN وقد وفِّرت للدول الأعضاء ورقة مفصلة بشأن الأولويات العملياتية بعد مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة ومع الموظفين عامة.
    La misión realizó consultas con todos los interesados principales, incluido el personal superior y técnico del Gobierno y los principales asociados para el desarrollo. UN وأجرت البعثة مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم موظفون كبار وفنيون من الحكومة وشركاء رئيسيون في التنمية.
    El proceso de redacción del informe incluirá consultas con todos los interesados pertinentes, incluidos los pueblos indígenas. UN وسوف تشمل عملية الصياغة مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    Con el espíritu de resolver los problemas amigablemente entre los botsuanos, el Gobierno ya está participando activamente en consultas con todas las partes interesadas pertinentes. UN بهدف إيجاد حلول للمشاكل بصورة ودية فيما بين أبناء بوتسوانا، تشارك الحكومة بالفعل وبنشاط في مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Se capacitó a 30 candidatas de las elecciones legislativas y se celebraron consultas con todas las partes interesadas acerca de la inclusión de las mujeres en el proceso político. UN وتلقّت 30 مرشحة للانتخابات التشريعية تدريبا، وأُجريت مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة بشأن إشراك النساء بالعملية السياسية.
    En mis observaciones finales sugerí que se empezara a explorar la forma de aumentar las repercusiones del diálogo y propuse iniciar consultas con todas las partes interesadas a ese respecto. UN وقد اقترحت في ملاحظاتي الختامية الشروع في استكشاف كيفية تعزيز أثر الحوار واقترحتُ إجراء مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة بهذا الشأن.
    La actualización de esas directrices entraña, además de la fase de redacción, una fase de consultas con todos los interesados de los demás departamentos y las 36 operaciones sobre el terreno. UN ويشمل تحديث هذه المبادئ التوجيهية، بالإضافة إلى مرحلة الصياغة، مرحلة مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة في الإدارات الأخرى وفي 36 من العمليات الميدانية.
    El orador mantendrá consultas con todos los interesados pertinentes, reuniéndose con los diferentes grupos, incrementando la concienciación sobre los temas de interés común y facilitando la colaboración. UN وسيجري مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، مع الجمع بين الفئات المختلفة، وزيادة الوعي بالمواضيع محل الاهتمام المشترك وتسهيل التعاون.
    La actualización de esas directrices entraña, además de la fase de redacción, una fase de consultas con todos los interesados de los demás departamentos y las 33 operaciones sobre el terreno. UN ويشمل تحديث هذه المبادئ التوجيهية، بالإضافة إلى مرحلة الصياغة، مرحلة مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة في الإدارات الأخرى وفي 33 من العمليات الميدانية.
    Sobre todo, tratará de adoptar un criterio sumamente participativo, en forma de consultas con todos los interlocutores, incluida la sociedad civil, así como de un diálogo constructivo. UN والأهم من ذلك أنها ستتخذ نهجاً قائماً على المشاركة على نطاق واسع، بإجراء مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك التشاور مع المجتمع المدني، وإجراء حوار بنَّاء.
    El Presidente Nkurunziza (habla en francés): El proceso de consolidación de la paz en Burundi, con el apoyo de las Naciones Unidas, condujo a la exitosa celebración de las elecciones de 2010, mediante un proceso de consenso y gracias a un código electoral que se publicó después de celebrar consultas con todos los interesados. UN إن عملية توطيد السلام في بوروندي، بدعم من الأمم المتحدة، قد أدت إلى التنظيم الناجح لانتخابات عام 2010 من خلال عملية توافقية وبفضل قانون انتخابي صدر بعد مشاورات مع جميع أصحاب الشأن.
    El Comité de Seguimiento se ha reunido en cinco ocasiones y ha celebrado consultas con todos los interesados a fin de recabar sus opiniones y observaciones sobre el desarrollo de este proceso. UN وقد اجتمعت لجنة الرصد في خمس مناسبات، وعقدت مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة بغية أخذ آرائهم وتعليقاتهم في الاعتبار في إطار تحقيق هذا الاتفاق.
    La resolución que aprobó el Consejo Económico y Social pidió al Secretario General que emprendiera consultas con todos los interesados y los Estados Miembros sobre la composición, estructura de gobierno, mandato, esfera de competencia, apoyo de secretaría y arreglos de ejecución de proyectos del Grupo de Tareas. UN وطلب القرار الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الأمين العام إجراء مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة والدول الأعضاء فيما يتعلق بتشكيل فرقة العمل وهيكل إدارتها وولايتها واختصاصاتها وترتيبات دعم أمانتها وتنفيذ مشاريعها.
    a) Realizando consultas con todos los interesados para establecer un mecanismo adecuado; UN (أ) إجراء مشاورات مع جميع أصحاب المصالح بغية إنشاء آلية مناسبة؛
    En estrecha colaboración con el PNUMA, la secretaría del Convenio de Basilea ha celebrado consultas con todos los interesados directos, incluso con países de la región y países donantes, con miras a organizar actividades de programación destinadas a fortalecer la capacidad de Côte d ' Ivoire y de la región para hacer cumplir las disposiciones del Convenio de Basilea. UN وتجري أمانة اتفاقية بازل، بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة، ومن بينهم بلدان المنطقة والبلدان المانحة من أجل وضع أنشطة برنامجية ترمي إلى تعزيز قدرات كوت ديفوار والمنطقة لإنفاذ أحكام اتفاقية بازل.
    En la " hoja de ruta " se preveía la celebración de consultas con todas las partes interesadas con miras a presentar a la Junta, en su primer período ordinario de sesiones de 2009, un conjunto de medidas propuestas y un programa para el país que facilitaran la reanudación de las actividades del PNUD. UN وتوخت خارطة الطريق إجراء مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة تتمخض عن تقديم مجموعة مقترحة من التدابير وبرنامج قطري إلى المجلس في دورته العادية الأولى لعام 2009 بغية تيسير استئناف أنشطة البرنامج الإنمائي.
    El Presidente del Consejo debería designar un miembro de la Mesa para que procure visitar la República Islámica del Irán a fin de entablar consultas con todas las partes interesadas con miras a identificar las medidas adecuadas que puedan adoptarse para poner fin de inmediato a la condena a la pena de muerte y la ejecución de los menores delincuentes. UN ويتعين على رئيس المجلس أن يعيّن عضواً من أعضاء مكتب المجلس للقيام بزيارة جمهورية إيران الإسلامية لإجراء مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة بغية تحديد التدابير المناسبة التي يمكن اتخاذها للوقف الفوري للحكم على المجرمين الأحداث وإعدامهم.
    Se han celebrado consultas con todas las partes interesadas, como se prevé en el párrafo 18 de la resolución 1996 (2011) del Consejo de Seguridad. UN وقد أُجريت مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، حسبما هو متوخّى في الفقرة 18 من القرار 1996 (2011).
    a) Aumentar la conciencia de la necesidad de considerar que la deuda externa es también una cuestión de derechos humanos y, a ese respecto, ampliar el apoyo al mandato celebrando consultas con todas las partes interesadas; UN (أ) زيادة الوعي بشأن الحاجة إلى اعتبار الديون الخارجية مسألة من مسائل حقوق الإنسان، وفي هذا الصدد، توسيع نطاق الدعم للولاية عن طريق إجراء مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة؛
    j) Exhortar a las Naciones Unidas a que celebren consultas con todas las partes interesadas y examinen las prácticas óptimas relativas a la eficacia de la acción humanitaria y presenten informes a los Estados Miembros sobre los progresos alcanzados; UN (ي) أن تدخل الأمم المتحدة في مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة وتستعرض أفضل الممارسات في مجال فعالية المساعدة الإنسانية وتقدم تقريرا إلى الدول الأعضاء عن التقدم المحرز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more