"مشاورات وطنية بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • consultas nacionales sobre
        
    • las consultas sobre
        
    • consulta nacional sobre
        
    • consultas nacionales acerca
        
    Diversos proyectos se enviaron a las ONG asociadas al proceso para que hiciesen observaciones, y se celebraron varias consultas nacionales sobre el informe. UN وقد أرسلت مجموعة مشاريع إلى الشركاء من المنظمات غير الحكومية للتعليق عليها وجرت عدة مشاورات وطنية بشأن التقرير.
    Se han celebrado consultas nacionales sobre cuestiones como la intervención temprana y la educación inclusiva con un grupo focal integrado por jóvenes con discapacidad. UN وقد أجريت مشاورات وطنية بشأن مسائل من قبيل التدخل المبكر والتعليم للجميع، وتركزت المشاورات حول فئة تشمل الشبان ذوي الإعاقة.
    La oficina regional del Programa de Gestión Urbana para Asia y el Pacífico presta apoyo a los Estados insulares del Pacífico en la celebración de consultas nacionales sobre gestión urbana y saneamiento ambiental. UN أما المكتب اﻹقليمي لبرنامج الادارة الحضرية ﻵسيا والمحيط الهادئ فيقدم الدعم للدول الجزرية في المحيط الهادئ في مجال إجراء مشاورات وطنية بشأن الادارة الحضرية والاصحاح البيئي.
    12. Alienta al Gobierno de Burundi a que, con el apoyo de la BINUB y otros asociados, asegure que las consultas sobre el establecimiento de mecanismos de justicia de transición comiencen lo antes posible, sin más demora; UN 12 - يشجع حكومة بوروندي على أن تكفل، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وغيره من الشركاء، بدء مشاورات وطنية بشأن إنشاء آليات للعدالة الانتقالية في أقرب وقت ممكن ودون مزيد من التأخير؛
    En 2008 se había celebrado en el Brasil, con carácter excepcional, una consulta nacional sobre la industria del sexo y los derechos humanos, y el Gobierno había respaldado el fortalecimiento de una red nacional de la industria del sexo. UN وأُجريت في البرازيل، بصورة استثنائية، مشاورات وطنية بشأن العمل في مجال الجنس وبشأن حقوق الإنسان في عام 2008، كما أن الحكومة قدمت الدعم لتعزيز شبكة وطنية معنية بالعمل في مجال الجنس.
    35. Se celebraron consultas nacionales acerca del proyecto de ley sobre el VIH y el sida, que ya se ha trasladado al comité parlamentario competente para que lo siga examinando. UN 35- وعُقدت مشاورات وطنية بشأن مشروع القانون المعني بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز، وأُحيل المشروع في أعقاب تلك المشاورات إلى اللجنة البرلمانية المختصة كي تتعمق في مناقشته.
    Otra notable iniciativa encaminada a promover la participación, al nivel nacional fue la iniciativa del Primer Ministro de celebrar consultas nacionales sobre política económica con los principales asociados económicos. UN ومن المبادرات البارزة اﻷخرى المتخذة لتعزيز المشاركة على الصعيد الوطني، مبادرة رئيس الوزراء بعقد مشاورات وطنية بشأن السياسة الاقتصادية مع الشركاء الاقتصاديين الرئيسيين.
    Por ejemplo, en América Latina el PNUD había apoyado las consultas nacionales sobre ética, derechos humanos y VIH/SIDA y el establecimiento de redes nacionales en Brasil, Venezuela y Nicaragua. UN ففي أمريكا اللاتينية مثلاً، دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إجراء مشاورات وطنية بشأن الأخلاقيات وحقوق الإنسان والإيدز، وإنشاء شبكات وطنية في البرازيل وفنزويلا ونيكاراغوا.
    Los grupos de la sociedad civil parecen divididos en relación con la metodología de las consultas nacionales sobre los mecanismos de justicia de transición y han expresado su preocupación por sus representantes en el Comité. UN وجماعات المجتمع المدني تبدو منقسمة حول المنهجية الواجب اعتمادها لإجراء مشاورات وطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية، وقد أعربت عن قلقها بواسطة ممثليها في اللجنة.
    En Burundi, el ACNUDH apoyó la realización y culminación con éxito en abril de 2010 de consultas nacionales sobre la justicia de transición. UN ففي بوروندي، دعمت المفوضية إجراء وإنجاز مشاورات وطنية بشأن العدالة الانتقالية كُللت بالنجاح في نيسان/أبريل 2010.
    42. Las consecuencias de las tensiones políticas y electorales llevaron al Gobierno a aplazar la celebración de las consultas nacionales sobre la justicia de transición. UN 42- اضطرت الحكومة، بسبب الضغوط السياسية والانتخابية، إلى تأجيل تنظيم مشاورات وطنية بشأن العدالة الانتقالية.
    Las oficinas regionales del Programa de Gestión Urbana están promoviendo activamente la celebración de consultas nacionales sobre los servicios en la esfera del saneamiento y la infraestructura ambiental en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ٤٣ - وتعمل المكاتب اﻹقليمية لبرنامج الادارة الحضرية، بنشاط، على تشجيع إجراء مشاورات وطنية بشأن خدمات المرافق الصحية وخدمات الهياكل اﻷساسية البيئية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En consecuencia, las Naciones Unidas deben dar su apoyo a los grupos interesados en la reforma, colaborar en el fomento de la capacidad de las instituciones judiciales de los países, facilitar las consultas nacionales sobre reforma judicial y justicia de transición y colaborar para colmar la laguna en el Estado de derecho que es tan evidente en tantas sociedades que han sufrido conflictos. UN ويجب لذلك أن تدعم الأمم المتحدة الدوائر المحلية المعنية بالإصلاح وأن تساعد في بناء المؤسسات الوطنية لقطاع العدالة، وتسهل إجراء مشاورات وطنية بشأن إصلاح العدالة والعدالة الانتقالية، وأن تساعد على سد الفراغ في مجال سيادة القانون البادي في عدد جد كثير من مجتمعات ما بعد الصراع.
    En este sentido, las Naciones Unidas y el Gobierno de Burundi acordaron aplazar las consultas sobre las modalidades y los plazos para el establecimiento de una comisión de la verdad y la reconciliación y de un tribunal especial hasta que no se hayan celebrado consultas nacionales sobre estos mecanismos en el segundo trimestre de 2009; UN وفي هذا الصدد، فإن الأمم المتحدة وحكومة بوروندي وافقتا على تأجيل المشاورات المتعلقة بالطرائق والأطر الزمنية لإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة إلى ما بعد إجراء مشاورات وطنية بشأن هذه الآليات خلال الربع الثاني من عام 2009؛
    c) i) Elaboración de un plan de consultas nacionales sobre la justicia de transición UN (ج) ' 1` وضع خطة لإجراء مشاورات وطنية بشأن العدالة الانتقالية
    El 2 de noviembre de 2007 el Gobierno y las Naciones Unidas firmaron un acuerdo para establecer un comité directivo tripartito, integrado por representantes del Gobierno, la sociedad civil y las Naciones Unidas y encargado de organizar consultas nacionales sobre los mecanismos de justicia de transición. UN وقد وقّعت الحكومة والأمم المتحدة اتفاقاً في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بغرض تشكيل لجنة توجيهية ثلاثية تضم ممثلين للحكومة والمجتمع المدني والأمم المتحدة. وتضطلع هذه اللجنة بتنظيم مشاورات وطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية.
    82. El Experto independiente celebra la firma del proyecto de consolidación de la paz por el Gobierno y las Naciones Unidas, para organizar consultas nacionales sobre el establecimiento de una comisión de la verdad y la reconciliación, e insta al Gobierno a que acelere el proceso de creación de mecanismos de justicia de transición en cumplimiento de sus compromisos internacionales a este respecto. UN 82- ويرحب الخبير المستقل بتوقيع الحكومة والأمم المتحدة مشروع بناء السلم الرامي إلى تنظيم مشاورات وطنية بشأن إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة، ويحث الحكومة على الإسراع في عملية إنشاء آليات العدالة الانتقالية وفاءً بالتزاماتها الدولية في هذا الصدد.
    315. Durante 2003 y 2004, la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades HREOC llevó a cabo el proyecto denominado Ismaع - Escucha: consultas nacionales sobre la eliminación de los prejuicios contra los australianos árabes y musulmanes, con el propósito de estudiar si las comunidades australianas árabes y musulmanas estaban sufriendo discriminación y vilipendio después del 11 de septiembre. UN 315- وخلال العامين 2003 و2004 نفذت لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص المشروع المعنون اسمع: مشاورات وطنية بشأن القضاء على التعصب ضد العرب والمسلمين الأستراليين، بهدف استكشاف ما إذا كان العرب والمسلمون الأستراليون يتعرضون لتمييز وتشهير في أعقاب 11أيلول/سبتمبر.
    12. Alienta al Gobierno de Burundi a que, con el apoyo de la BINUB y otros asociados, asegure que las consultas sobre el establecimiento de mecanismos de justicia de transición comiencen lo antes posible, sin más demora; UN 12 - يشجع حكومة بوروندي على أن تكفل، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وغيره من الشركاء، بدء مشاورات وطنية بشأن إنشاء آليات للعدالة الانتقالية في أقرب وقت ممكن ودون مزيد من التأخير؛
    Una consulta nacional sobre la aplicación de las recomendaciones del informe sobre la misión oficial que se llevó a cabo en Filipinas en 2002 tuvo lugar en aquél país en febrero de 2007. UN 30 - وعقدت في شباط/فبراير 2007 في الفلبين مشاورات وطنية بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالمهمة الرسمية التي تم الاضطلاع بها في ذلك البلد.
    Entablar consultas nacionales acerca de la posible ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares (Filipinas); UN 97-8- إجراء مشاورات وطنية بشأن إمكان التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (الفلبين)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more