"مشترك بين الإدارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • interdepartamental
        
    • interministerial
        
    • interinstitucional encargado
        
    Se consideró necesario crear un grupo de trabajo interdepartamental e interdisciplinario para abordar el problema de la violencia contra la mujer. UN وارتئي أن من الضروري إنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات وجامع بين عدة تخصصات لتناول مشكلة العنف ضد المرأة.
    La OSSI observó que en 2001 se había constituido un grupo de trabajo interdepartamental para examinar esas cuestiones. UN وقد لاحظ المكتب أنه جرى تشكيل فريق عامل مشترك بين الإدارات في عام 2001 لاستعراض هذه المسائل.
    La Comisión Consultiva es consciente de que se prevé establecer un grupo interdepartamental de examen a fin de individuar puntos débiles del sistema y establecer medios para superarlos. UN وتعلم اللجنة أنه يجري إنشاء فريق مشترك بين الإدارات لاستعراض مواطن الضعف في النظام وإيجاد سبل لمعالجتها.
    Se ha organizado un Grupo de Trabajo interdepartamental, dirigido por el Viceprimer Ministro, para establecer un sistema de comercio electrónico. UN وقال إنه تم تشكيل فريق عامل مشترك بين الإدارات يرأسه نائب رئيس الوزراء لاستحداث نظام وطني للتجارة الإلكترونية.
    El Ministerio de Justicia dirige la labor interministerial relativa a este proyecto. UN وتضطلع وزارة العدل بدور قيادي لعمل مشترك بين الإدارات في هذا المشروع.
    Grupo de Trabajo interdepartamental para considerar y recomendar posibles actualizaciones de la legislación nacional en la esfera biológica UN فريق عامل مشترك بين الإدارات للنظر فيما يمكن استكماله في مجال التشريعات الوطنية المتعلقة بالميدان البيولوجي والتوصية به
    Durante la primera mitad de 2006, se constituyó un grupo de trabajo interdepartamental para que asesorara sobre la definición del mandato del Fondo. UN 3 - وخلال النصف الأول من عام 2006، أنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات لتقديم المشورة بشأن وضع اختصاصات الصندوق.
    A principios de 2007 se creó en Aruba un grupo de trabajo interdepartamental e interdisciplinario sobre la trata y el tráfico ilícito de personas. UN وأنشئ في مطلع عام 2007 في أروبا فريق عامل مشترك بين الإدارات ومتعدد التخصصات معني بالاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Por otra parte, un grupo de trabajo interdepartamental creado en 2007 está preparando un proyecto de ley sobre la violencia doméstica. UN كما يعمل فريق عامل مشترك بين الإدارات أُنشئ عام 2007 على وضع صيغة قانون بشأن العنف المنزلي.
    Se ha establecido un grupo de trabajo interdepartamental sobre cuestiones romaníes que depende del Comité de Supervisión del programa. UN وأُنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات يُعنى بقضايا الروما، من جانب سلطة إدارة البرنامج التي تتولى إدارته أيضاً.
    En la actualidad se está aplicando esa política con el apoyo de un grupo de trabajo interdepartamental. UN ويتم حاليا تنفيذ هذه السياسة بدعم من فريق عامل مشترك بين الإدارات.
    Esta política se está ejecutando actualmente con la ayuda de un grupo de trabajo interdepartamental. UN ويجري حاليا تنفيذ هذه السياسة بدعم من فريق عامل مشترك بين الإدارات.
    Un estudio reciente del Grupo Ministerial interdepartamental sobre la trata de personas mostró que solo un pequeño porcentaje de las víctimas de la trata ingresan en el Reino Unido para trabajar en la casa de su empleador. UN وأظهر تقرير أخير لفريق وزاري مشترك بين الإدارات بشأن الاتجار في البشر أن نسبة مئوية صغيرة فقط من ضحايا الاتجار في البشر دخلت المملكة المتحدة للعمل لدى الأسر المعيشية لأرباب أعمالهم.
    Durante el actual período de presentación de informes, se creó un grupo de trabajo interdepartamental para examinar y afrontar estas cuestiones. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أُنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات للنظر في هذه المسائل ومعالجتها.
    El informe ha sido examinado por el Comité para la Igualdad entre los Géneros y ha sido objeto de un procedimiento de revisión interdepartamental. UN وقامت باستعراض التقرير لجنة المساواة بين الجنسين، كما خضع التقرير لعملية استعراض مشترك بين الإدارات.
    Los Estados Miembros deben saber también que, a fin de que se aplique un enfoque uniforme respecto del multilingüismo en la Secretaría, se ha establecido un grupo interdepartamental encabezado por un Coordinador del Multilingüismo de categoría de Subsecretario General. UN وينبغي أن تعلم الدول الأعضاء أيضا أنه جرى إنشاء فريق مشترك بين الإدارات يرأسه منسق لتعدد اللغات برتبة أمين عام مساعد من أجل اتباع نهج موحد في معالجة مسألة تعدد اللغات في الأمانة العامة.
    Se ha creado un nuevo grupo de trabajo interdepartamental encargado de examinar las cuestiones relacionadas con la Internet, que contribuirá a fortalecer la función de coordinación del sitio de las Naciones Unidas en la Web que desempeña la Junta. UN وأنشئ فريق عامل جديد مشترك بين الإدارات للنظر في المسائل المتصلة بالإنترنت مما من شأنه أن يعزز دور المجلس في تنسيق موقع الأمم المتحدة على الشبكة.
    Se ha establecido un Grupo de Trabajo interdepartamental sobre asistencia militar extranjera no regulada y una Estructura nacional mixta de operaciones e inteligencia. UN وأنشئ أيضا فريق عامل مشترك بين الإدارات معني بالمساعدات العسكرية الأجنبية غير المنظمة، وهيئة وطنية للعمليات والاستخبارات المشتركة.
    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 2 de dicha Ley, el Gobierno de la República de Eslovenia creará en el Ministerio de Relaciones Exteriores un grupo interdepartamental, que será el responsable de aplicar las medidas de restricción. UN وتقوم حكومة جمهورية سلوفينيا بإنشاء فريق مشترك بين الإدارات ملحق بوزارة الخارجية عملاً بالمادة 2 من القانون المذكور، وسوف يكون هذا الفريق مسؤولا عن تطبيق الإجراءات المقيدة.
    Un grupo de trabajo interministerial para la prevención y eliminación de la violencia contra la mujer, al que se habían encomendado los detalles del plan, hizo algún trabajo prometedor, pero ahora está inactivo. UN وقام فريق عامل مشترك بين الإدارات لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، ببعض الأعمال المبشرة بالخير ولكنه غير عامل الآن، وكان من المفترض أن يضع الخطة بالتفصيل.
    2.4 Establecimiento de un grupo de trabajo interministerial sobre asistencia militar extranjera sin reglamentar UN 2-4 إنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات معني بالمساعدة العسكرية غير الخاضعة للتنظيم المقدمة لجهات أجنبية
    En el marco de este proyecto se estableció un grupo de trabajo interinstitucional encargado de elaborar un proyecto de ley de circulación y permanencia de extranjeros y asilo. UN وتم ضمن إطار هذا المشروع إنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات لإعداد مسودة قانون حركة وبقاء الأجانب واللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more