"مشترك بين القطاعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • intersectorial
        
    • multisectorial
        
    • intersectoriales
        
    • intersectorialidad
        
    De esta manera, funciona como un centro de formulación y aplicación de políticas nacionales con una orientación intersectorial para lograr la coordinación por intermedio de subcomités. UN ويخلق هذا مركزا ﻹعداد وتنفيذ السياسات الوطنية التي تتسم بنهج مشترك بين القطاعات للتنسيق عن طريق اللجان الفرعية.
    Se hizo hincapié en la importancia de un enfoque intersectorial a las intervenciones del UNICEF en la esfera de la nutrición. UN وتم التأكيد على أهمية وجود نهج مشترك بين القطاعات فيما يتعلق بتدخلات اليونيسيف في مجال التغذية.
    Se hizo hincapié en la importancia de un enfoque intersectorial a las intervenciones del UNICEF en la esfera de la nutrición. UN وتم التأكيد على أهمية وجود نهج مشترك بين القطاعات فيما يتعلق بتدخلات اليونيسيف في مجال التغذية.
    Así pues, gran parte de su tarea es de índole intersectorial. UN ومن ثم، فالجانب الأكبر من عمله مشترك بين القطاعات بحكم طبيعته.
    En consecuencia, se estableció un grupo multisectorial especial para evaluar la aplicación de la Convención en Mozambique, integrado por las instituciones siguientes: UN ولذلك، وبغية كفالة تقييم تنفيذ الاتفاقية في موزامبيق، أُنشئ فريق مخصص مشترك بين القطاعات مؤلف من المؤسسات التالية:
    También encareció la promoción e implantación intersectoriales de la agrosilvicultura. UN وحث بشدة أيضا على تعزيز الزراعة الحرجية وتطبيقها على صعيد مشترك بين القطاعات.
    :: Aplicación de un acuerdo intersectorial para prestar asistencia financiera a fin de que los hijos puedan visitar a sus padres encarcelados UN :: السعي لعقد اتفاق مشترك بين القطاعات لتوفير المساعدة المالية كي يتمكن الأطفال من زيارة والديهم المسجونين.
    Los comités tratarán de cuestiones comprendidas dentro de sus mandatos respectivos de manera amplia, con arreglo a un enfoque intersectorial y temático. UN وتعالج اللجان المسائل التي تغطيها اختصاصاتها على نحو شامل وفقا لنهج مشترك بين القطاعات ومواضيعي.
    Los comités tratarán de cuestiones comprendidas dentro de sus mandatos respectivos de manera amplia, con arreglo a un enfoque intersectorial y temático. UN وتعالج اللجان المسائل التي تغطيها اختصاصاتها على نحو شامل وفقا لنهج مشترك بين القطاعات ومواضيعي.
    Los programas nacionales que se elaboren utilizando la orientación que ofrece el manual serán procesos dinámicos, reiterativos y dotados de respaldo nacional, previéndose la consecución por etapas de las prioridades dentro de un marco intersectorial, participatorio. UN وسوف تكون البرامج الوطنية التي ستوضع باستخدام الإرشادات الواردة في الكتيب بمثابة عملية دينامية تكرارية المعتمدة على الصعيد الوطني تدعو إلى تنفيذ مرحلي للأولويات ضمن إطار تشاركى مشترك بين القطاعات.
    Hasta la fecha no se ha desarrollado ni se ha puesto en marcha ningún programa intersectorial que tenga por objeto erradicar los prejuicios contra las mujeres y las niñas. UN ولا يوجد حتى الآن برنامج مشترك بين القطاعات يجري تطويره وإدارته بهدف تغيير التمييز إزاء المرأة والفتاة.
    El manual es una guía para los programas nacionales, a través de una aplicación escalonada de las prioridades dentro de un marco intersectorial y en el que se contempla la participación de distintos interesados. UN ويعمل الدليل كدليل للبرامج الوطنية عن طريق التنفيذ التدريجي للأولويات من خلال إطار تشاركي مشترك بين القطاعات.
    Por iniciativa de las autoridades, se ha establecido en Oslo un foro conjunto intersectorial para la prestación de asistencia y protección. UN وقد أُنشئ في أوسلو، بمبادرة من السلطات، محفل مشترك بين القطاعات لتقديم المساعدة والحماية.
    Sin embargo, agradece el diálogo constructivo mantenido con una delegación de alto nivel e intersectorial. UN ولكن تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي أجرته مع وفد رفيع المستوى مشترك بين القطاعات.
    La mayoría de esos órganos tienen una composición multidisplicinar que pone de manifiesto el enfoque intersectorial que se necesita. UN ومعظم هيئات التنسيق الوطنية متعددة التخصصات تعكس الحاجة إلى اتباع نهج مشترك بين القطاعات.
    En la actualidad un equipo intersectorial está prestando servicios experimentales en el marco del protocolo, que abarcan entre otras cosas procedimientos de identificación temprana y remisión de casos; UN ويقود حالياً فريق مشترك بين القطاعات عملية تقديم الخدمات في إطار البروتوكول، من إجراءات التحديد المبكر إلى الإحالات؛
    Muchos participantes propusieron posibles esferas de cooperación intersectorial. UN واقترح العديد من المشاركين مجالات لتعاون محتمل مشترك بين القطاعات.
    :: Un mecanismo de diálogo intersectorial para estructurar la colaboración entre las diversas partes de la cadena de valor; UN :: حوار مشترك بين القطاعات لتنظيم التعاون بين الشركاء في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة
    El FNUAP también proporcionó asistencia técnica para definir los mecanismos para hacer operacional un proyecto intersectorial de población y tal vez preste asistencia en la ejecución del programa. UN وقدم الصندوق كذلك المساعدة التقنية لتحديد اﻵليات اللازمة لوضع مشروع سكاني مشترك بين القطاعات موضع التشغيل، وربما يساعد في تنفيذ البرنامج.
    En efecto, la necesidad de contar con sistemas perfeccionados de información y procesamiento de datos se hace evidente en la mayoría de los capítulos del Programa 21 y quizás deba abordarse en forma intersectorial. UN بل أن الحاجة الى تحسين نظم المعلومات وتجهيز البيانات واضحة في أغلب فصول جدول أعمال القرن ٢١ وقد يلزم التصدي لها على أساس مشترك بين القطاعات.
    Las actividades que se mantienen, relacionadas con el acero y los productos químicos, han sido trasladadas al subprograma 7, Desarrollo del comercio internacional, a fin de enfocar esas cuestiones de manera multisectorial y en la perspectiva del desarrollo de las empresas. UN وتم تحويل اﻷنشطة التي أبقي عليها في مجالي الصلب والمنتجات الكيميائية إلى البرنامج الفرعي ٧، تنمية التجارة الدولية، لكي يتسنى معالجة هذه القضايا على أساس مشترك بين القطاعات ومن منظور تطوير المشاريع.
    La salud es una responsabilidad pública, a la par que un derecho y un deber ciudadano, se la concibe de manera integral, resultante de acciones intersectoriales relativas a la promoción y la atención médica, conforme a los principios de equidad, universalidad, solidaridad y calidad. UN والصحة مسؤولية عامة، شأنها شأن أي حق من الحقوق أو الواجبات المدنية، وتعتبر بأكملها، نتيجة نشاط مشترك بين القطاعات في مجال النهوض بالصحة ورعايتها وفقاً لمبادئ العدالة، والشمولية، والتضامن والجودة.
    704. En los planes descritos queda establecido que la Atención Primaria en Salud es el eje fundamental que garantizará la salud de los habitantes, definiéndose para ello los Sistemas Básicos de Salud Integral (SIBASI), como estrategia para la descentralización de la gestión de la salud con el concurso de la intersectorialidad y la participación social. UN 704- وقد أصبح من الواضح في جميع خطط الوزارة أن الرعاية الصحية الأولية هي الوسيلة الأساسية لضمان الصحة الجيدة، وفي هذا الصدد تحدد الوزارة النظم الصحية الأساسية المتكاملة كوسائل أساسية لإضفاء اللامركزية على إدارة الخدمات الصحية مع دعم مشترك بين القطاعات وبمشاركة المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more