"مشترك في" - Translation from Arabic to Spanish

    • común en
        
    • conjunta en
        
    • conjunto en
        
    • participante en
        
    • participantes en
        
    • participe en
        
    • asista a
        
    • común de
        
    • suscriptores en
        
    • involucrado en
        
    • conjunto de
        
    • conjunta de
        
    • común a
        
    • mixto en
        
    • conjuntas en
        
    Mantener vivo el ideal de un destino común, en un mundo dividido por odios aparentemente irreconciliables, ha sido quizá la principal contribución de la Organización. UN وربما تمثل اﻹسهام الرئيسي للمنظمة في أنها أبقت حياة مثل أعلى هو اﻹيمان بمصير مشترك في عالم تقسمه كراهية تبدو مستعصية.
    La comunidad internacional ha llegado a un entendimiento común en ese sentido. UN والمجتمع الدولي قد توصل إلى فهم مشترك في هذا الصدد.
    También se ha dado capacitación conjunta en esferas como el medio ambiente, las actividades para hacer frente a los desastres y la mujer en el desarrollo. UN ويجري الاضطلاع أيضا بتدريب مشترك في مجالات مثل البيئة، وادارة الكوارث، ودور الجنسين في التنمية.
    Se insistió especialmente en mejorar la administración de las fiscalías, mediante un programa experimental conjunto en seis de las principales ciudades provinciales, con objeto de aumentar la capacidad del sistema de desarrollar los casos hasta el juicio. UN ووجهت جهود خاصة إلى تحسين إدارة دوائر الادعاء، عن طريق مشروع رائد مشترك في ست مدن رئيسية في المقاطعات وضع لتعزيز قدرة النظام على متابعة القضايا إلى أن تصل إلى مرحلة المحاكمة.
    Cada delegación participante en la Conferencia se compondrá de un representante y de los suplentes y consejeros que sean necesarios. UN يتألف كل وفد مشترك في المؤتمر من ممثل ومن العدد الذي يقتضيه الحال من الممثلين المناوبين والمستشارين.
    Los participantes en la reunión conjunta convinieron en que era prematuro formular una postura conjunta en ese momento. UN وافق المشاركون في الاجتماع المشترك على أنه من السابق لأوانه صياغة موقف مشترك في الوقت الراهن.
    El voto de cada miembro que participe en una votación nominal será consignado en acta. UN المادة ٥٥ يدرج صوت كل عضو مشترك في أي تصويت بنداء اﻷسماء في المحضر.
    Hace 29 años, este era el mejor ramen común en la Costa Este. Open Subtitles قبل 29 عاما, كان يقدم أفضل رامن مشترك في الساحل الشرقي.
    Poco después de que te quedaras dormido anoche, me di cuenta de que había un factor común en varios intercambios ilegales de animales recientes. Open Subtitles ،بعد أن نمت بوقت قصير ليلة أمس أدركت أنه كان هنالك عامل مشترك في عدة متجارات غير شرعية للحيوان مؤخراً
    Para fortalecer su posición, las mujeres se han unido en los temas de interés común en todo el espectro político y han redactado una carta de los derechos de la mujer. UN والمرأة، بغية تعزيز وضعها، تتكاتف بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك في كل المجال السياسي، بغية وضع شرعية لحقوق المرأة.
    La asistencia para el desarrollo es una inversión común en un futuro común. UN ومساعدات التنمية هي استثمار مشترك في مستقبل مشترك.
    Celebro, por lo tanto, el reciente acuerdo sobre el establecimiento de una Estructura Administrativa conjunta en Kosovo. UN ولهذا، فإنني أرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا بشأن إنشاء هيكل إداري مشترك في كوسوفو.
    Esta es la primera ocasión en que nuestro grupo de países hace una declaración conjunta en sesión plenaria sobre estos dos temas objeto de debate. UN إن هذه المرة هي المرة الأولى التي تدلي بها مجموعة بلداننا ببيان مشترك في جلسة عامة بشأن البندين قيد المناقشة.
    También se está trabajando en un proyecto conjunto en Nepal y se prevé que en los años venideros se elaborarán más proyectos de este tipo. UN كما يجري العمل على مشروع مشترك في نيبال، وينتظر صوغ مشاريع مماثلة أخرى في السنوات القادمة.
    Cabe esperar que los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información sirvan de base para un trabajo conjunto en la materia. UN والأمل معقود على أن تكون نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات أساسا لعمل مشترك في هذا المضمار.
    Cada delegación participante en la Conferencia se compondrá de un representante, así como de los suplentes y consejeros que se juzgue necesarios. UN يتألف كل وفد مشترك في المؤتمر من ممثل ومن العدد الذي يقتضيه الحال من الممثلين المناوبين والمستشارين.
    Los participantes en el curso se encargarán de informar a las autoridades competentes de sus respectivos países. UN وسيقدم كل مشترك في الدورة الدراسية تقريرا إلى السلطات المختصة في بلده .
    Artículo 53 El voto de cada miembro que participe en una votación nominal será consignado en acta. UN يُدرج في المحضر صوت كل عضو مشترك في تصويت بنداء اﻷسماء.
    La delegación de cada Parte que asista a un período de sesiones se compondrá de un jefe de delegación y de los representantes acreditados, representantes suplentes y consejeros que la Parte juzgue necesarios. UN يمثل كل طرف مشترك في الدورة بوفد يتألف من رئيس الوفد ومن قد يحتاج إليه من ممثلين وممثلين مناوبين ومستشارين معتمدين.
    El proceso lo inició el UNFPA con el fin de establecer un equipo común de adquisiciones en Copenhague. UN وقد بدأ هذه العملية صندوق الأمم المتحدة للسكان، بغرض إنشاء فريق مشتريات مشترك في كوبنهاغن.
    La publicación cuenta con más de 2.000 suscriptores en más de 100 países. UN ويمثل ذلك زيادة قدرها 12.7 في المائة عن عام 2006 في النواتج، في ظل وجود ما يزيد على 000 2 مشترك في ما يربو على 100 بلد.
    Me oyes, tiene una bomba... y mi marido también esta involucrado en esto. Open Subtitles هل تسمعينني .. يوجد بها قنبلة زوجي مشترك في هذا أيضاً
    Se aboga asimismo por un examen conjunto de mediados de ciclo de la eficacia y las opciones del programa. UN ويدعو التقرير أيضا إلى إجراء استعراض مشترك في منتصف الدورة لاستعراض فعالية البرنامج والخيارات المتاحة بشأنه.
    Se ha iniciado una investigación conjunta de la INTERFET y el TNI/POLRI. UN وقد تم الشروع في إجراء تحقيق مشترك في الحادث من قبل القوة الدولية وقوات الجيش والشرطة اﻹندونيسية.
    Le estamos reconocidos por su dedicación para determinar un denominador común a la luz de las posiciones expresadas por las delegaciones durante sus consultas. UN إننا نشعر بالامتنان له على التزامه بتعيين قاسم مشترك في ضوء المواقف التي أعربت عنها الوفود أثناء المفاوضات التي أجراها.
    El OSE y el OSACT convinieron en seguir examinando esos asuntos en un grupo de contacto mixto en su 30º período de sesiones. UN واتفقت الهيئتان الفرعيتان على مواصلة مناقشة هذه المسائل في فريق اتصال مشترك في دورتيهما الثلاثين.
    Caritas Internationalis presentó sendas declaraciones conjuntas en esas reuniones; UN أدلت كاريتاس الدولية بصورة منتظمة ببيان مشترك في كل اجتماع من هذه الاجتماعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more