"مشترين" - Translation from Arabic to Spanish

    • compradores
        
    • comprador
        
    • compradoras netas
        
    Tal vez estime, por ejemplo, procedente impugnar la ejecución, remediar el impago del deudor o buscar posibles compradores para los bienes gravados. UN وقد تنطوي تلك الحماية، مثلا، على الطعن في الإنفاذ أو معالجة تقصير المدين أو التماس مشترين محتملين للموجودات المرهونة.
    Tal vez estime, por ejemplo, procedente impugnar la ejecución, remediar el impago del deudor o buscar posibles compradores para los bienes gravados. UN وقد تنطوي تلك الحماية، مثلا، على الطعن في الإنفاذ أو معالجة تقصير المدين أو التماس مشترين محتملين للموجودات المرهونة.
    Las exportaciones de productos hortícolas o frutas frescas prosperan gracias a su estrecha relación con los compradores mundiales. UN فصادرات منتجات البستنة أو الفواكه الطازجة تشهد ازدهاراً كبيراً نتيجة روابطها الوثيقة مع مشترين عالميين.
    La Junta observó asimismo que en las oficinas en los países el 40% de los compradores no eran compradores certificados. UN ولاحظ المجلس أيضا أن نسبة 40 في المائة من موظفي المشتريات في المكاتب القطرية ليسوا مشترين مؤهلين.
    Los contratos se referían ya sea a productos genéricos o a artículos fabricados según las especificaciones del comprador. Por lo general se trata de contratos concertados entre compradores de Kuwait o el Iraq y vendedores de distintas partes del mundo. UN وكانت السلع المعنية إما منتجات عادية أو سلعاً مصنوعة حسب مواصفات المشتري الخاصة وأبرمت العقود عموماً بين مشترين في الكويت أو العراق وبائعين من أنحاء عديدة من العالم.
    Por lo tanto, el vendedor revendió las mercancías a otros compradores a precios reducidos. UN وعليه، فقد قام البائع بإعادة بيع البضائع إلى مشترين آخرين بأسعار مخفَّضة.
    compradores de todo el mundo, espero que hayan disfrutado de esta demostración en vivo... del poder absoluto de esta nueva tecnología. Open Subtitles مشترين من أنحاء العالم أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بهذا العرض الحى للقوة المطلقة فى هذه التكنولوجيا الحديثة
    compradores de todo el mundo, espero que hayan disfrutado de esta demostración en vivo... del poder absoluto de esta nueva tecnología. Open Subtitles مشترين من أنحاء العالم أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بهذا العرض الحى للقوة المطلقة فى هذه التكنولوجيا الحديثة
    Ella trae a estos compradores vagos que, por lo que sabemos, podrían ser policías. Open Subtitles انها تجلب مشترين حمير، الذين كما نعلم قد يكونوا من رجال الشرطة
    Como consecuencia, no se fomenta la capacidad innovadora de los receptores y éstos siguen siendo compradores y utilizadores de fábricas y equipos importados. UN ونتيجة لذلك، فإن قدرة المستفيدين على الابتكار متخلفة وسيظلون مشترين ومشغلين للمنشآت والمعدات المستوردة.
    Algunos intentos anteriores de aumentar las exportaciones habían fracasado, aun después de que se firmaran nuevos contratos con compradores extranjeros y de que se hubiera instalado equipo de última generación. UN وكانت بعض المحاولات السابقة قد أخفقت في تحقيق زيادة في الصادرات حتى من بعد توقيع عقود جديدة مع مشترين أجانب وتركيب معدات من أحدث طراز.
    Los cargamentos de oro pasan por el aeropuerto internacional de Dar es Salam con destino a los compradores de Sri Lanka y otras partes. UN وتعبر شحنات الذهب مطار دار السلام الدولي لبيعها إلى مشترين في سري لانكا ومناطق أخرى.
    Todos los envíos iban de camino hacia compradores de Europa occidental. UN وكانت الشحنات كلها في طريقها إلى مشترين في أوروبا الغربية.
    Los campesinos de la India, en particular los productores en pequeña escala, han dependido tradicionalmente de comerciantes individuales o compradores monopolísticos para vender su producción. UN يعتمد المزارعون في الهند تاريخياً، لا سيما صغار المنتجين، على بيع محاصيلهم إلى تجار أفراد أو مشترين محتكرين.
    iii) Mayor número de empresas que, con el apoyo del CCI, han establecido contactos con posibles compradores y, a raíz de ello, han realizado transacciones comerciales UN ' 3` ازدياد عدد المشاريع التي وجدت مشترين محتملين، وقامت، نتيجة لذلك، بأعمال تجارية عن طريق الدعم الذي وفره مركز التجارة الدولية
    iii) Mayor número de empresas que, con el apoyo del CCI, han establecido contactos con posibles compradores y, a raíz de ello, han realizado transacciones comerciales UN ' 3` ازدياد عدد المشاريع التي وجدت مشترين محتملين، وقامت، نتيجة لذلك، بأعمال تجارية عن طريق الدعم الذي وفره مركز التجارة الدولية
    iii) Mayor número de empresas que, con el apoyo del CCI han establecido contactos con posibles compradores y, a raíz de ello, han realizado transacciones comerciales UN ' 3` ازدياد عدد المؤسسات التي وجدت مشترين محتملين، وقامت نتيجة لذلك بمعاملات تجارية عن طريق الدعم الذي وفره المركز
    Ningún proveedor brasileño recibió pedidos de compradores de la República Popular Democrática de Corea. UN ولم يلتمس أي مشترين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية شراء أي سلع من الموردين البرازيليين.
    El objetivo de esta iniciativa era facilitar la compra directa de maíz y frijol por parte de compradores institucionales, como el PMA. UN وهدفت المبادرة إلى تيسير قيام مشترين معتمدين مثل البرنامج بشراء الذرة والفاصوليا.
    iii) Mayor número de empresas que, con el apoyo del CCI han establecido contactos con posibles compradores y, a raíz de ello, han realizado transacciones comerciales UN ' 3` ازدياد عدد المؤسسات التي وجدت مشترين محتملين، وقامت نتيجة لذلك بمعاملات تجارية عن طريق الدعم الذي يقدمه المركز
    Los productores pueden limitar sus riesgos concertando contratos con más de un comprador o estipulando que el material podrá ser enviado a otros destinatarios o compradores con arreglo a las cláusulas sobre fuerza mayor. UN ويستطيع المنتجون أن يحدوا من المخاطرة بإبرام عقود مع أكثر من مشتر واحد أو باشتراط نقل المادة إلى مصانع/مشترين بديلين نتيجة ﻷحكام القوة القاهرة.
    Muchas familias eran especialmente vulnerables al aumento de los precios, ya que eran compradoras netas de alimentos. UN وقد تضررت الكثير من الأسر بسبب ارتفاع الأسعار، بعد أن كانوا مشترين للأغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more