"مشجعة جدا" - Translation from Arabic to Spanish

    • muy alentadores
        
    • muy alentador
        
    • es muy alentadora
        
    • son sumamente alentadores
        
    • muy alentadoras
        
    • sido muy alentadora
        
    33. Los resultados del debate en el Comité Administrativo de Coordinación son muy alentadores. UN ٣٣- وتعتبر نتائج المناقشة التي جرت في لجنة التنسيق اﻹدارية مشجعة جدا.
    Los esfuerzos realizados por el Relator Especial en la materia son muy alentadores. UN والجهود التي يبذلها المقرر الخاص في هذا المجال مشجعة جدا.
    En el primer caso, lamentablemente, los signos no son muy alentadores. UN ومما يؤسف له، أن المؤشرات غير مشجعة جدا بشأن الموضوع الأول.
    El plan bienal del Primer Ministro Fayyad para la construcción del Estado palestino es muy alentador y requiere nuestro apoyo. UN إن خطة السنتين التي وضعها رئيس الوزراء فياض للإعداد لإقامة الدولة الفلسطينية مشجعة جدا وتحتاج إلى مساندتنا.
    La participación creciente de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado en las cuestiones de gestión pública es muy alentadora. UN وإن المشاركة المتزايدة للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في قضايا الحكم الرشيد مشجعة جدا.
    Los resultados hasta ahora son muy alentadores y confirman a la Unión Europea en su intención de mantener su compromiso. UN وكانت النتائج حتى الآن مشجعة جدا وتشد من عزم الاتحاد الأوروبي على مواصلة التزامه.
    Por otra parte, se han obtenido resultados muy alentadores en el ámbito de la protección y de la participación, algo de lo que el Gobierno se siente satisfecho. UN ومن الناحية الأخرى، كانت هناك نتائج مشجعة جدا في مجال الحماية والمشاركة، الأمر الذي يسعد الحكومة.
    En el plano político, los acontecimientos ocurridos en África son muy alentadores para el crecimiento de la democracia y la gestión constitucional. UN وعلى الجبهة السياسية، فإن التطورات التي تحصل في أفريقيا مشجعة جدا لنمو الديمقراطية والحكم الدستوري.
    Los resultados iniciales han sido muy alentadores. El proyecto ofrece grandes posibilidades en un país con 600.000 aldeas. UN وهناك مجال كبير لتطبيقه في بلد يضم حوالي 000 600 قرية، وكانت النتائج الأولية مشجعة جدا.
    La semana pasada, en San Pedro Sula, Honduras, Chile y los países de Centroamérica efectuaron una primera evaluación general de esta labor con resultados muy alentadores. UN وفي اﻷسبوع الماضــي فــي سـان بدرو سولا، أجرت هندوراس وشيلي وبلدان أمريكا الوسطــى تقييما عاما أوليا لهذا المسعى بنتائج مشجعة جدا.
    Los resultados obtenidos en seis proyectos experimentales en varios distritos de la India han sido muy alentadores y han demostrado la eficacia de los enfoques integrados que se adoptaron para la solución de problemas relativos al desarrollo de recursos. UN والنتائج التي حصلنا عليها من المشاريع الاستطلاعية الستة في مختلف مقاطعات الهند مشجعة جدا وتبرهن على فاعلية النهج المتكاملة المتوخاة لحل مشاكل تنمية الموارد.
    Las medidas adoptadas en los ámbitos económico y social dieron resultados muy alentadores en las esferas del empleo, la infraestructura, los proyectos de desarrollo, la educación y la formación profesional y la cultura. UN وقد أسفرت التدابير المتخذة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي عن نتائج مشجعة جدا فيما يتعلق بالعمالة والهياكل اﻷساسية ومشاريع التنمية والتعليم والتدريب المهني والثقافة.
    Por otro lado, los nuevos procedimientos establecidos para la serie de sesiones de carácter general con el propósito de reemplazar las declaraciones de carácter general por intervenciones orientadas a la acción son muy alentadores y deberían mantenerse. UN وفضلا عن ذلك فإن الاجراءات الجديدة التي وضعت للمناقشة العامة بهدف الاستعاضة عن البيانات العامة بتدخلات عملية المنحى مشجعة جدا وينبغي الاستمرار في تنفيذها.
    Son muy alentadores los resultados del Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente y de la Conferencia Mundial a nivel ministerial sobre la delincuencia transnacional organizada. UN وأما بالنسبة لنتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين والمؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، فهي مشجعة جدا.
    Hasta la fecha existen 13 partidos políticos registrados en el país, y las mujeres de los respectivos partidos compitieron en un pie de igualdad con los hombres en lo que respecta a escaños parlamentarios. No obstante, los resultados no han sido muy alentadores. UN ويوجد حتى اﻵن ٣١ حزبا سياسيا مسجلا في البلد، وتتنافس النساء في أحزابهن المختلفة على قدم المساواة مع الرجال على مقاعد الدوائر الانتخابية في البرلمان، لكن النتائج لم تكن مشجعة جدا.
    Espero que en el año que se avecina podamos lograrlo, porque sería un avance muy alentador. UN وآمل أن نتمكن في العام المقبل من إنجاز هذا الهدف ﻷنه إذا استطعنا ذلك فستكون تلك خطوة مشجعة جدا إلى اﻷمام.
    Aunque algunas regiones han hecho progresos menores que otras en este rubro, el cuadro general resulta muy alentador, especialmente cuando es confrontado con los excesivos gastos del pasado. UN وعلى الرغم من أن بعض المناطق أحرزت تقدما يقل عن التقدم المحرز في مناطق أخرى في هذا السياق، فإن الصورة العامة مشجعة جدا وخاصة بالمقارنة بالنفقات المفرطة في الماضي.
    La respuesta de la comunidad internacional es muy alentadora. UN ووصف استجابة المجتمع الدولي بأنها كانت مشجعة جدا.
    La respuesta, lamentablemente, no es muy alentadora, como se evidencia en los hechos y las cifras que se muestran en el informe del Secretario General: UN وسوء الحظ، الإجابة غير مشجعة جدا حسبما يتضح من الحقائق والأرقام الواردة في تقرير الأمين العام.
    Trabajaremos para lograr el consenso mayor posible al respecto y estamos muy agradecidos porque las respuestas recibidas hasta el momento han sido muy alentadoras. UN وسوف نعمل على تحقيق أوسع توافق آراء ممكن بشأن هذه القضية، ونحن ممتنون جدا لكون أن ردود الفعل التي وردت كانت مشجعة جدا.
    14. La respuesta a esa exhortación ha sido muy alentadora. UN ١٤ - وكانت الاستجابة لهذه الدعوة مشجعة جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more