Dos años más tarde, seguiría habiendo 65.000 personas desplazadas en la región. | UN | ويُذكر أنه بعد مرور عامين على هذه الحوادث، كان ٠٠٠ ٥٦ شخص ما زالوا مشردين في المنطقة. |
La mayoría de esas personas perdieron su ganado y fueron desplazadas en 1991. | UN | وكان معظم هؤلاء الناس قد فقدوا مواشيهم وصاروا مشردين في عام ١٩٩١. |
No obstante, la mayoría de esas personas llegaron a los territorios tras haber vivido desplazadas en Armenia. | UN | لكن أغلبهم جاءوا إلى الأراضي بعد فترة من العيش كأشخاص مشردين في أرمينيا. |
Más de un millón de azerbaiyanos se encuentran aún desplazados en su propio país y viven en condiciones inaceptables. | UN | فما زال أكثر من مليون أذربيجاني مشردين في بلدهم، وما زالوا يعيشون تحت وطأة ظروف غير مقبولة. |
Unos 3.350 refugiados palestinos de la Faja de Gaza permanecían como desplazados en el campamento de Canadá y sus alrededores, que había quedado separado del de Rafah al restablecerse la frontera entre Israel y Egipto en 1982. | UN | ولا يزال هناك ٣٥٠ ٣ لاجئا فلسطينيا آخر من قطاع غزة مشردين في مخيم كندا وحواليه، وهو المخيم الذي فصل عن رفح بسبب إعادة رسم الحدود اﻹسرائيلية المصرية في عام ١٩٨٢. |
La financiación del llamamiento, empero, sigue siendo muy insuficiente, por lo que la mayoría de los 26.000 palestinos registrados como refugiados han sido trasladados a alojamientos temporales hasta tanto no se reconstruya el campamento. | UN | إلا أن التمويل المتاح للنداء يظل أقل بكثير مما هو مطلوب، بما يترك أغلب اللاجئين الفلسطينيين المسجلين به البالغ عددهم 000 26 لاجئ مشردين في إسكان مؤقت إلى أن يتم إعادة بناء المخيم. |
Una gran parte de esas personas encontraron refugio en la Federación de Rusia; mientras que otras permanecieron como refugiados o desplazados internos en el territorio de Osetia del Sur. | UN | ووجد معظم هؤلاء الناس ملاذا في الاتحاد الروسي، وأصبح بعضهم لاجئين أو مشردين في إقليم أوسيتيا الجنوبية. |
No obstante, la mayoría de esas personas llegaron a los territorios tras haber vivido desplazadas en Armenia. | UN | لكن أغلبهم جاءوا إلى الأراضي بعد فترة من العيش كأشخاص مشردين في أرمينيا. |
No obstante, pese al progreso logrado, unas 160.000 personas siguen desplazadas en el Afganistán a causa de la inseguridad o de la sequía existentes en su lugar de origen. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز، لا يزال هناك عدد يقدّر بزهاء 000 160 من الأشخاص مشردين في أفغانستان بسبب الجفاف أو انعدام الأمن في مناطقهم الأصلية. |
Hay más de 344.000 personas desplazadas en diferentes regiones del país. | UN | وما زال ما يربو على 000 344 شخص مشردين في جميع أنحاء البلاد. |
153. Unos 15.000 croatas y 1.300 serbios huidos del sector occidental figuran en la actualidad como personas desplazadas en la República de Croacia. | UN | ٣٥١ ـ هناك حوالي ٠٠٠ ٥١ كرواتي، و٠٠٣ ١ صربي مسجلون في الوقت الحاضر كأشخاص مشردين في جمهورية كرواتيا، وكانوا قد نزحوا من القطاع الغربي. |
Aunque en los últimos tiempos el centro de atención ha sido Kosovo, no debemos olvidar que 1,8 millones de personas continúan desplazadas en otras partes de la ex Yugoslavia. | UN | وعلى الرغم من أن الاهتمام قد انصب مؤخرا على إقليم كوسوفو، فلا ينبغي لنا أن ننسى أن هناك ٨,١ مليون شخص لا يزالون مشردين في أنحاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة. |
Aunque en los últimos tiempos el centro de atención ha sido Kosovo, no debemos olvidar que 1,8 millones de personas continúan desplazadas en otras partes de la ex Yugoslavia. | UN | وعلى الرغم من أن الاهتمام قد انصب مؤخرا على إقليم كوسوفو، فلا ينبغي لنا أن ننسى أن هناك ٨,١ مليون شخص لا يزالون مشردين في أنحاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة. |
Aunque algunas personas han regresado a sus hogares, la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados (ACNUR) estima que más de 200.000 personas siguen desplazadas en Kosovo y unas 80.000 en los países vecinos y otras partes de Serbia. | UN | ورغم عودة البعض فإن مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تقدر أن ما يزيد على ٠٠٠ ٢٠٠ شخص لا يزالون مشردين في كوسوفو وحوالي ٠٠٠ ٨٠ شخص في البلدان المجاورة وفي أنحاء أخرى من صربيا. |
Cientos de miles más están desplazadas en las montes Nuba del Kordofán meridional, donde, según parece, están concentrados en campamentos controlados por el Gobierno o viven en zonas rebeldes a las que el socorro humanitario llega difícilmente o no llega. | UN | وأصبح مئات الآلاف من الناس مشردين في جبال النوبة في كردفان الجنوبية حيث تفيد التقارير بأنهم يتجمعون في مخيمات تشرف عليها الحكومة أو في مناطق المتمردين والتي يصعب أو يستحيل وصول المساعدة الانسانية إليها. |
Unos 3.002 refugiados palestinos de la Faja de Gaza permanecían como desplazados en el campamento del Canadá y sus alrededores. | UN | وهناك ٠٠٢ ٣ من اللاجئين الفلسطينيين اﻵخرين من قطاع غزة لا يزالون مشردين في مخيم كندا وخارج المخيم. |
El ACNUR calcula que unos 510.000 refugiados de Sierra Leona siguen teniendo la condición de desplazados en la subregión, y que unos 200.000 de ellos residen en los países vecinos de Guinea y Liberia. | UN | وتقدر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن هناك نحو 000 510 لاجئ سيراليوني ما زالوا مشردين في الاقليم الفرعي، وأن نحو 000 200 منهم يقيمون في غينيا وليبريا المجاورتين. |
En total sigue habiendo 1 millón de desplazados en la provincia de Khyber Pakhtunkhwa y las zonas tribales. | UN | وعموما، لا يزال مليون شخص مشردين في جميع أنحاء مقاطعة خيبر باختونخوا وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية. |
En el Pakistán hay todavía en torno a 1 millón de desplazados en Khyber Pakhtunkhwa y en las áreas tribales bajo administración federal. | UN | وفي باكستان، لا يزال ما يقرب من مليون شخص مشردين في خبر بختونخوا والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية. |
Además de los amputados que se han visto condenados a una vida sin manos o sin pies, decenas de miles de habitantes de Guinea, Liberia y Sierra Leona han perdido la vida, medio millón se han vuelto refugiados y tres a cuatro veces ese número han quedado desplazados en la subregión. | UN | وإضافة إلى هؤلاء البُتر، أُزهقت أرواح عشرات الآلاف من مواطني سيراليون وغينيا وليبريا، وأصبح نصف مليون شخص لاجئين، وبات ثلاثة أو أربعة أضعاف ذلك العدد مشردين في المنطقة دون الإقليمية. |
La financiación del llamamiento, sin embargo, sigue siendo muy insuficiente, por lo que la mayoría de los 26.000 palestinos registrados como refugiados han sido trasladados a alojamientos temporales hasta tanto se reconstruya el campamento. | UN | إلا أن التمويل المتاح للنداء يظل أقل بكثير مما هو مطلوب، بما يترك أغلب اللاجئين الفلسطينيين المسجلين به البالغ عددهم 000 26 لاجئ مشردين في إسكان مؤقت إلى أن يتم إعادة بناء المخيم. |
55. Actualmente hay 37.408 familias a las que se les ha reconocido la condición de desplazados internos en Bosnia y Herzegovina; en total incluyen a 113.642 desplazados, de los cuales 48.772, o el 43%, se encuentran en la Federación de Bosnia y Herzegovina, y 64.624, o el 57%, en la República Srpska. | UN | 55- ويبلغ حالياً عدد الأسر المصنفة بوصفها أسراً مشردة في الداخل 408 37 أسرة، أي ما مجموعه 642 113 مشرداً، منهم 772 48 أو 43 في المائة مشردين في البوسنة والهرسك، و624 64 مشرداً أو 57 في المائة مشردين في جمهورية صربسكا. |