Tengo intenciones de presentarles, en el momento propicio, un proyecto revisado del artículo 21 para que lo examinen. | UN | وإنني أعتزم أن أقدم إليكم في الوقت المناسب، للنظر، مشروعا منقحا للمادة ٢١. |
Al final de ese período de sesiones, el grupo de trabajo presentó un proyecto revisado de protocolo. | UN | وفي نهاية تلك الدورة، قدم الفريق العامل مشروعا منقحا غير رسمي للبروتوكول. |
En el anexo de la presente nota, la Secretaría presenta al Comité de Conferencias, para su examen, un proyecto revisado de calendario de conferencias. | UN | وتقدم الأمانة العامة، في مرفق هذه المذكرة، مشروعا منقحا لجدول المؤتمرات لكي تنظر فيه لجنة المؤتمرات. |
Se pidió a la Secretaría que, sobre la base de las deliberaciones y conclusiones del Grupo de Trabajo, preparara un proyecto revisado sobre varias disposiciones. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تُعِدَّ مشروعا منقحا لعدد من الأحكام، استنادا إلى مداولات واستنتاجات الفريق العامل. |
Se pidió a la Secretaría que preparara un proyecto revisado en el que se recogieran las opiniones y propuestas presentadas en estos últimos párrafos. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تعد مشروعا منقحا يجسد الآراء والاقتراحات المذكورة أعلاه. |
Los abjasios han presentado un proyecto revisado, en el cual esencialmente mantienen su desacuerdo con el proyecto de las Naciones Unidas acerca de las cuestiones indicadas en el párrafo 11 e incluyen también otras modificaciones. | UN | وقدم الجانب اﻷبخازي مشروعا منقحا واصل فيه أساسا عدم موافقته على مشروع اﻷمم المتحدة بشأن النقاط المشار إليها في الفقرة ١١ أعلاه، وأدرج كذلك تعديلات إضافية. |
La Comisión examinó un proyecto revisado de notas sobre organización del proceso arbitral, preparado por la Secretaría. | UN | ٤ - وقال إن لجنة القانون التجاري الدولي تناولت مشروعا منقحا أعدته اﻷمانة العامة، لمذكرة بشأن تنظيم إجراءات التحكيم. |
La Reunión convino en que el Tribunal debía examinar las observaciones que se habían formulado durante el debate y presentar un proyecto revisado de reglamentación financiera detallada en la próxima Reunión de los Estados Partes. | UN | واتفق الاجتماع على أن تستعرض المحكمة التعليقات التي أبديت أثناء المناقشات وأن تقدم إلى الاجتماع المقبل للدول اﻷطراف مشروعا منقحا للنظام المالي. |
Se pidió a la Secretaría que preparara un proyecto revisado de artículo 6 en que se reflejaran, como posibles variantes, las opiniones e inquietudes expresadas en este debate. | UN | وطلب الى اﻷمانة أن تعد مشروعا منقحا للمادة ٦ يجسد اﻵراء والشواغل المذكورة أعلاه في بدائل مختلفة قدر الامكان . |
Se pidió a la Secretaría que preparara un proyecto revisado en el que figuraran esas palabras, y que lo insertara en un lugar adecuado en el proyecto de disposiciones legales modelo. | UN | وطُلب الى الأمانة أن تعدّ مشروعا منقحا يتضمن تلك العبارة وأن تدرجه في المكان المناسب من مشروع الأحكام التشريعية النموذجية. |
Las deliberaciones sostenidas por el Grupo de Trabajo y las conclusiones a que éste llegó con respecto a este tema se recogen en el capítulo III. Se pidió a la Secretaría que preparara un proyecto revisado de determinadas disposiciones basándose en las deliberaciones y conclusiones del Grupo de Trabajo. | UN | وترد مداولات الفريق العامل واستنتاجاته فيما يتعلق بذلك البند في الفصل الثالث. وقد طلب إلى الأمانة أن تعد مشروعا منقحا لعدد من الأحكام، استنادا إلى مداولات الفريق العامل واستنتاجاته. |
El Comité pidió a la secretaría que preparase, para su ulterior examen durante la reunión en curso, un proyecto revisado en el que se tuvieran en cuenta los aspectos planteados por los representantes durante el debate. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد مشروعا منقحا يأخذ في اعتباره النقاط التي أثارها الممثلون أثناء المناقشة للنظر فيه أثناء الاجتماع الحالي. |
Se pidió a la Secretaría que reflejara esa decisión en un proyecto revisado de los párrafos 2) y 3). | UN | وطلب الى اﻷمانة أن تعد مشروعا منقحا للفقرتين )٢( و )٣( يراعى فيه ذلك القرار . |
La facilitadora del proyecto de artículo 24 bis (Mariana Olivera West, México) presentó un proyecto revisado en el que se tenían en cuenta las diferentes propuestas y opiniones expresadas durante la tercera reunión del Comité Especial. | UN | 148 - قدمت الميسرة المعنية بمشروع المادة 24 مكررا (ماريانا أوليفيرا ويست، المكسيك) مشروعا منقحا تراعي فيه مختلف المقترحات ووجهات النظر التي أعرب عنها أثناء انعقاد الدورة الثالثة للجنة المخصصة. |
El Comité examinó un proyecto revisado de recomendación general sobre las trabajadoras migrantes, presentado por su grupo de trabajo, y decidió las medidas subsiguientes para su ulterior revisión. | UN | 9 - وناقشت اللجنة مشروعا منقحا لتوصية عامة بشأن العاملات المهاجرات، قدمها فريقها العامل، ووافقت على الخطوات التالية لزيادة تنقيحه. |
El Sr. Flinterman presentaría un proyecto revisado a fin de que la Secretaría lo examinara el 15 de abril de 2009 y el Comité lo finalizara en su 44º período de sesiones. | UN | وسيقدم السيد فلينترمان مشروعا منقحا كي تتولى الأمانة تجهيزه بحلول 15 نيسان/أبريل 2009، وأن تقر اللجنة الصيغة النهائية لهذا المشروع في دورتها الرابعة والأربعين. |
Los Presidentes de los dos Tribunales presentaron el proyecto de reglas a la Oficina de Asuntos Jurídicos el 22 de julio de 2011, y presentaron un proyecto revisado a comienzos de 2012 después de que los miembros del Consejo de Seguridad hubieron formulado sus observaciones. | UN | وقد قدم رئيسا المحكمتين المشروع على مكتب الشؤون القانونية في 22 تموز/يوليه 2011، وقدما في بداية عام 2012 مشروعا منقحا في ضوء تعليقات أعضاء مجلس الأمن. |
19. La delegación de Argelia estima que la Secretaría debe seguir trabajando para presentar al próximo período de sesiones de la CNUDMI un proyecto revisado relativo al arbitraje comercial internacional que permitirá examinar más detenidamente las Directrices para las Reuniones Preparatorias en el Procedimiento Arbitral, que tienen por objeto facilitar su utilización por las partes. | UN | ١٩ - وقال إن وفده يرى ضرورة أن تواصل اﻷمانة عملها كي تقدم في دورتها المقبلة مشروعا منقحا عن التحكيم التجاري الدولي، من شأنه أن يتيح إجراء تدقيق أوثق للمبادئ التوجيهية للمداولات التحضيرية في دعاوى التحكيم، والغرض منه هو تسهيل استخدامها من قِبل اﻷطراف. |
Se pidió a la Secretaría que preparara una versión revisada de cierto número de disposiciones reformulándolas en función de las deliberaciones y conclusiones del Grupo de Trabajo. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تُعِدَّ مشروعا منقحا لعدد من الأحكام، استنادا إلى مداولات الفريق العامل واستنتاجاته. |
En este contexto, cabe señalar que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal ha aprobado recientemente el proyecto revisado de plan de acción para la aplicación de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية اعتمدت مؤخرا مشروعا منقحا لخطة العمل الخاصة بتنفيذ إعلان فيينا المعني بالجريمة والعدالة. |