"مشروع الاتفاقية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • proyecto de convención en
        
    • el proyecto de convención
        
    • el proyecto de convenio
        
    • proyecto de la Convención de
        
    • del proyecto de convenio
        
    • proyecto de convención y
        
    Habiendo examinado el proyecto de convención en sus sesiones 547ª a 564ª, celebradas durante su 28º período de sesiones, en 1995, UN وقد نظرت في مشروع الاتفاقية في جلساتها من ٧٤٥ الى ٤٦٥، المعقودة أثناء دورتها الثامنة والعشرين في عام ٥٩٩١،
    Por ello, la delegación de Francia prefiere que la Comisión reanude el examen del conjunto del proyecto de convención en su próximo período de sesiones. UN وقال ان وفده لذلك يفضل أن تعود اللجنة إلى النظر في مشروع الاتفاقية في مجمله في دورتها القادمة.
    El Comité decidió además seguir examinando el proyecto de convención en sus siguientes períodos de sesiones. UN وقررت اللجنة مواصلة استعراض مشروع الاتفاقية في دوراتها التالية.
    Esperamos que el año próximo se celebre la conferencia diplomática que ha de examinar el proyecto de convención. UN ونحـن نتطلع إلى المؤتمر الدبلوماسي الذي سينظر في مشروع الاتفاقية في العام المقبل.
    En su versión actual, el proyecto de convención incluye muy pocas definiciones, cuya importancia sin embargo no cabe desconocer en materia de interpretación de tratados. UN إن مشروع الاتفاقية في صيغته الحالية يتضمن القليل من التعريفات، مع أهميتها في مجال تفسير المعاهدات.
    El Presidente dice que más adelante se reanudará el debate sobre el proyecto de convenio. UN ٤٨ - الرئيس: قال ستجرى مشاورات إضافية بشأن مشروع الاتفاقية في مرحلة لاحقة.
    Se encargó de redactar el texto de negociación relativo a la Convención regional de la SAARC sobre la eliminación del terrorismo (1987) y encabezó la delegación de Sri Lanka en la reunión de los expertos jurídicos de los países de la SAARC en la que se examinó el proyecto de la Convención de Colombo en 1987. UN :: تولى المسؤولية عن صياغة نص التفاوض حول اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لقمع الإرهاب (1987)، ورأس وفد سري لانكا إلى اجتماع الخبراء القانونيين لبلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي الذي نظر في مشروع الاتفاقية في كولومبو في عام 1987؛
    En esta coyuntura, con miras a superar el actual estancamiento, vale la pena analizar las diversas conclusiones del coordinador del proyecto de convenio presentadas en su informe oral en el período de sesiones recientemente concluido del Comité Especial sobre terrorismo. UN وفي هذه المرحلة، يجدر النظر في الملاحظات الختامية العديدة التي أبداها منسق مشروع الاتفاقية في تقريره الشفوي خلال الدورة الأخيرة للجنة المخصصة المعنية بالإرهاب، بغية الخروج من المأزق الحالي.
    Su delegación exhorta a los Estados a que aprueben el proyecto de convención en la Comisión de Derechos Humanos. UN وأعلنت أن وفدها يناشد الدول أن تعتمد مشروع الاتفاقية في مفوضية حقوق الإنسان.
    Por otra parte, establecer de entrada la posibilidad de exclusiones privaría a muchos Estados de los beneficios del proyecto de convención en muchas esferas de actividad. UN ومن الجهة الأخرى، فإن النص على الاستبعادات منذ البداية سيحرم العديد من الدول من منافع مشروع الاتفاقية في العديد من مجالات النشاط.
    19. La Sra. Carayanides espera que la Asamblea General apruebe el proyecto de convención en el período de sesiones en curso. UN ١٩ - وقالت إنها تأمل بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع الاتفاقية في دورتها الحالية.
    El Gobierno de Polonia considera que el Comité Preparatorio debe estar en condiciones de concluir su labor sobre el proyecto de convención en 1997, con objeto de que pueda convocarse la conferencia en 1998. UN وترى حكومته أن اللجنة التحضيرية ستكون قادرة على الانتهاء من أعمالها في مشروع الاتفاقية في عام ١٩٩٧ كيما يتيسر عقد المؤتمر في عام ١٩٩٨.
    Agradecemos la atención que la Comisión ha prestado a las inquietudes que le transmitimos y pensamos que el proyecto de convención aborda muchas de las cuestiones que planteamos acerca del efecto que tendría el proyecto de convención en los mercados financieros internacionales de contratos extrabursátiles (OTC). UN ونقدّر تجاوب اللجنة مع شواغلنا السابقة، ونرى أن مشروع الاتفاقية يتناول العديد من المسائل التي أثرناها بشأن أثر مشروع الاتفاقية في الأسواق المالية الدولية غير الرسمية.
    Espera con interés la aprobación del proyecto de convención en el actual período de sesiones, a reserva de que se resuelvan todas las cuestiones pendientes, incluida una definición que haga una distinción entre el terrorismo y las luchas por la independencia que se libran de conformidad con el derecho internacional. UN وأضافت أنها تتطلع إلى اعتماد مشروع الاتفاقية في الدورة الحالية على أمل تسوية جميع المسائل المعلقة بما فيها وضع تعريف يميز بين الإرهاب والكفاح من أجل الاستقلال الذي يتم وفقا للقانون الدولي.
    El Grupo de Trabajo prevé difundir el proyecto de convención en el primer trimestre de 2010 a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y les invita a presentar sus aportaciones sobre su contenido y alcance. UN ويتوقع الفريق العامل تعميم مشروع الاتفاقية في الثلث الأول من عام 2010 على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ويدعوها إلى تقديم مساهماتها بشأن مضمون ونطاق هذه الاتفاقية.
    Habiendo examinado el proyecto de convención en su 47º período de sesiones, en 2014, UN " وقد نظرت في مشروع الاتفاقية في دورتها السابعة والأربعين، في عام 2014،
    El orador espera que la Comisión pueda ultimar el proyecto de convención durante su próximo período de sesiones. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتسنى للجنة وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية في دورتها القادمة.
    Ha puesto de relieve sus preocupaciones en relación con el proyecto de convenio en enmiendas escritas, así como en declaraciones orales. UN وأبرز شواغله بشأن مشروع الاتفاقية في التعديلات الكتابية والبيانات الشفوية على السواء.
    La Comisión debería adoptar el proyecto de convenio en el período de sesiones en curso, para enviar el mensaje de que la comunidad internacional no condonará ni tolerará actos de terrorismo de especie alguna. UN وينبغي أن تعتمد اللجنة مشروع الاتفاقية في الدورة الحالية، لﻹشعار بأن المجتمع الدولي لن يتغاضى عن اﻷعمال اﻹرهابية أيا كان نوعها، ولن يسمح بها.
    Se encargó de redactar el texto de negociación relativo a la Convención regional de la SAARC sobre la eliminación del terrorismo (1987) y encabezó la delegación de Sri Lanka en la reunión de los expertos jurídicos de los países de la SAARC en la que se examinó el proyecto de la Convención de Colombo en 1987. UN :: تولى المسؤولية عن صياغة نص التفاوض حول اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لقمع الإرهاب (1987)، ورأس وفد سري لانكا إلى اجتماع الخبراء القانونيين لبلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي الذي نظر في مشروع الاتفاقية في كولومبو في عام 1987؛
    En su opinión, esas negociaciones muestran el deseo sincero que existe entre las delegaciones de mantener un diálogo abierto y constructivo sobre las difíciles cuestiones que demoran la finalización del proyecto de convenio. UN وفي تقديره أن هذه المناقشات كشفت عن رغبة حقيقية سادت بين الوفود بأن تظل منخرطة في حوار مفتوح وبنّاء بشأن المسائل الصعبة التي تؤخر وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية.
    Sería problemático que una organización que fuera parte en ella tuviera competencia sólo respecto de una parte del proyecto de convención y que sus Estados miembros tuvieran competencia respecto de otras disposiciones. UN وسيكون أمراً إشكالياً أن تكون منظمة طرف فيه ذات اختصاص في جزء فقط من مشروع الاتفاقية في الوقت الذي تكون دولها الأعضاء ذات اختصاص في أحكام أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more